Онлайн книга «Кицхен отправляется служить»
|
Вопрос повис в воздухе. И тот стал вдруг тягуч, что сироп. Пламя свечей присело, потом вытянулось, выпуская тонкие струи дыма. На языке появился характерный кислый привкус. — А если… если жилы нет? — Это, конечно, будет печально. Но ни ты, ни я ничего не теряем. Наоборот. Ты в любом случае останешься в выигрыше. Получишь девицу эльфийских кровей, с ней — поместье и земли, а их у Каэр немало. На худой конец, если девка симпатична, привезёшь ко двору. Его Величество любит этакое… странненькое. Так что с лёгкостью обменяешь жену, не знаю, на титул там или… сам придумаешь. Лицо закаменело. И улыбнуться не получилось. Чтоб их всех тут… Как-то там, дома, служба представлялась Маккензи иной. Почёт, уважение и никакой вот этой мерзости. Впрочем, кто его спрашивал. Ладно, жениться ему всё одно надо, он и приглядывался, честно говоря, но не так это и легко, найти невесту с приданым, если у самого за душой ни гроша. Может, что-то и выйдет. Да и… в конце концов, он ведь не собирается обижать девицу, красивая она там или не особо. И уж тем более он не из тех, кто со спокойной душой обменяет жену на королевские милости. Об этом и думать мерзко. — Киара, — произнёс он имя, привыкая. — Киара Маккензи… Неплохо звучало. А если всё и вправду получится, то… впрочем, об этом думать пока было рано. — Не боишься, что обману? Женюсь на девице, найду камни, — Даглас сказал именно то, что должен был. И герцог ответил улыбкой: — Что ты, как я могу усомниться в моём дорогом друге… Прозвучало с искренним возмущением. Вот как у них тут выходит? Будь Даглас понаивней, он бы поверил и в улыбку, и в возмущение. — Однако, надеюсь, мы оба понимаем, что такой союз… нуждается в определённых гарантиях. — Конечно, — согласился Даглас. — Клятва? — Приятно иметь дело с разумным человеком. Даглас, ты не поверишь, как тяжело в столице найти кого-то, кто способен думать… — герцог перевернул кубок и встряхнул. Остатки вина алыми каплями разлетелись по карте. Клинок поднял с пола, вытер о сюртук и первым вспорол руку. Алая капля упала на дно кубка. — У меня свой, — Даглас воспользовался ножом, пусть не таким роскошным, как этот, увитый серебряной лозой, но куда более надёжным. Во всяком случае этот точно не смазывали хитрым ядом. И проклятье не цепляли. В теории. Герцог понимающе усмехнулся. — Взрослеешь. Учишься… это хорошо. Очень хорошо. Мне нужны не просто верные люди. Мне нужны сильные и умные верные люди… Кровь смешалась с кровью. И вспыхнула, принимая искры силы. И снова Даглас ощутил, насколько он, дома гордившийся своим даром, слаб по сравнению с истинным аристократом. Но для клятвы хватило бы и малости. И хватило. Герцог первым заговорил, а Дагласу оставалось повторять слова. Стандартные. Союз. Верность. И с каждым произнесённым становилось жарче. Сила откликалась. Сила принимала. И сила запоминала сказанное. Она же не позволит обмануть. Старик ат Доннах не просто так молчал столько лет. — Вот теперь совсем хорошо, — герцог лизнул кончик серебряного клинка. — Теперь мы друг с другом связаны, Даглас Маккензи… до самой смерти. Прозвучало обещанием. — Надеюсь, она не скоро ещё разлучит нас, — Даглас сумел изобразить улыбку. Пусть и получилось не так хорошо, как у герцога. Но тот рассмеялся. |