Книга СлуЧайный форс-мажор, или Дракон в комплектацию не входит, страница 25 – Селина Катрин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «СлуЧайный форс-мажор, или Дракон в комплектацию не входит»

📃 Cтраница 25

— У нас тут драконы, оборотни в основном… и да, люди чаще без магии… – упавшим голосом ответил Рёллан. – Говорю же, не подумал. Увидел словосочетание «мастер Тихой Воды» и решил – как раз то, что нужно для Цуру-дзё.

— А то, что вам здесь мужчина необходим для того, чтобы таскать камни, вы не подумали?

— Произошло недоразумение. В бумагах было написано «Кири», имя нейтральное, а дальше «он» как мастер Тихой Воды. Я предположил, что будет парнишка.

Перед глазами сама собой встала картинка с изумлённым драконом. «Вы барышня?!» воскликнул Хиро-сан. Я-то думала, что он не верит, что я не нечисть, а он как раз только понял, что я и есть наёмный сотрудник – тот самый мастер Тихой Воды. Он изумлялся, что я не мужчина!

Ещё немного и от всех этих недоразумений и «форс-мажоров» у меня будет нервный тик.

— «Он» в бумагах, – сказала я севшим голосом, – это потому, что в университетах принято писать о мастерах в мужском роде. Традиция такая. Ещё триста лет назад мастерами Тихой Воды, как и многими другими, имели право стать исключительно мужчины. Никто не удосужился поменять формулировку в документах.

— О-о-о… – озадаченно пробормотал Рёллан. – Я не знал про эту традицию.

— Очевидно.

В голове роились мысли, что этот мужчина вообще как-то подозрительно много о чём не знает и, кажется, большую часть жизни витает где-то в облаках. Ну или уклад жизни на Огненном Архипелаге значительно отличается от уклада на Большой Земле. Тут одно из двух. Или оба сразу.

— Вы наняли мастера, не уточнив ни специализацию, ни пол, ни список работ, – заключила я.

Рёллан молчал. Пауза свидетельствовала красноречивей любых оправданий.

— Ладно, – я тряхнула головой, пытаясь поймать логическую нить, – но когда вы увидели меня на берегу Горячего моря, барышню в чешуе, с рогами и без магии, вы ведь должны были понять, что произошла ошибка и я не нужна вашему хозяину.

— Отчего же? – рыжие брови моментально взмыли вверх. – Во-первых, что вы, Кири, без магии, я понял окончательно лишь тогда, когда вы изумились лечению руки. А это произошло здесь, в Журавлиной Гавани. А во-вторых, договор был скреплён печатью и словом. Разорвать его при первой встрече было бы с моей стороны недостойно. Вы владеете искусством создания садов – вот и творите. Я доставил вас на остров, остальное в ваших руках, мастер Тихой Воды.

Что-то здесь не клеилось. Ой как не клеилось!

Какая-то мысль назойливо крутилась у меня в голове, как муха над вчерашним тофу – вот она, рядом, почти поймала, но прежде, чем я успела её схватить за хвост и оформить во что-то членораздельное, Рёллан внезапно предложил:

— Кири, позвольте мне загладить вину. Вам пришлось выслушать слова, которые не должны были достигнуть ваших ушей, и это моя ответственность. Накиньте, пожалуйста, хаори. Я хотел бы показать вам Журавлиную Гавань и исправить свою ошибку, если вы не против составить мне компанию этим вечером.

Глава 7. Живой замок

Ночь опустилась на Цуру-дзё мягко, как кладут шёлковое покрывало на футон. Факелы в бронзовых держателях вдоль стен уже горели, отбрасывая тёплые дрожащие пятна на тёмный камень. Где-то в глубине замкового двора негромко журчала вода – наверное, фонтан или канавка для полива, я ещё не успела изучить здесь всё. Черепичные крыши уходили ярусами вверх, и в сумерках их загнутые края казались почти невесомыми – будто кто-то нарисовал их тушью прямо по вечернему небу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь