Онлайн книга «Уроки Искушения, или Пылающие Сердца Драконов»
|
— Вот он и бесится! — поддержал кто-то, и гостиная снова наполнилась смехом. Вдруг раздался гулкий звук, будто кто-то ударил в гонг. Несколько человек обернулись, в гостиной поднялся шорох, как будто все куда-то засобирались. — Сейчас начнётся танцевальная часть вечера, — произнёс кто-то, а мистер Лаэр уже встал с подлокотника и, склонившись передо мной, протянул раскрытую ладонь: — Прошу вас, мисс Мар-риотт, оказать мне честь и одарить первым танцем. Ваше присутствие скрашивает вечер-р. Я испуганно огляделась, только теперь осознав, как мало женщин было вокруг. Они порой встречались и среди меценатов, в основном собираясь в компаниях с исследованиями в области искусства или медицины. Ещё несколько девушек пришли из адепток. И теперь все они были окружены кавалерами, которые спорили о том, чьим будет первый танец. Не обошло это и меня. — Позвольте, Мэй, — проговорил горгул, — пусть барышня выберет сама. Я думаю, никто не будет против разделить её первый танец и обсудить будущее проекта. Так ведь, господа? Я сидела на краю кресла, выпрямив спину так, будто к ней была привязана швабра, переводила взгляд с одного мецената на другого и в панике соображала, что же делать. О танцах меня не предупреждали. Не то чтобы я не была подготовлена: в школе для девочек, где я училась до перевода в академию, нас обучили основам бальных танцев. Но я совершенно не была готова к этому морально. — Позвольте, господа, — вдруг произнёс куратор, взяв меня за руку. — Мисс Мариотт уже обещала мне первый танец. Но, обещаю, что верну её как можно скорее. Если она захочет, конечно. Я встала на ноги, на мгновение подавшись его властному жесту, но потом осознание пронзило меня, и я резко выдернула свою руку. — Ничего подобного, профессор, — произнесла я дрожащим голосом. — Я вам ничего не обещала, и потому считаю, что будет честно, если первый танец достанется господину Лаэру. Ведь он первым сделал предложение. Наши взгляды встретились. Серебро глаз дракона расплавилось, и теперь казалось пылающей плазмой. Но я не отводила взгляд и не поддавалась ни давлению с его стороны, ни тянущей боли в груди. Если бы это произошло с дюжину дней назад, я была бы счастлива возможности танцевать с ним весь вечер. Но теперь — нет. Моё решение отстраниться от обоих было непреклонно. — Вы делаете пр-равильный выбор, мисс Мариотт, — керри с соломенными волосами положил мою ладонь себе на локоть. — У нас с вами будет достаточно вр-ремени обсудить подробные условия будущего сотр-рудничество. Дело в том, что я представляю медицинскую корпорацию “Эллонмед”. Это ведущий научно-исследовательский центр… Я почти не слушала. Мы уже направились в сторону музыкальной гостиной, и только на третий или четвёртый шаг я смогла, наконец, оторвать взгляд от профессора. У него было странное выражение лица, будто он скрывал сильную боль, стараясь выглядеть, как обычно. Я невольно задумалась, не стало ли ему хуже и не нужно ли сообщить об этом Рикарду или хотя бы Эйре на случай, если куратору нужна медицинская помощь. Но скоро я потеряла его из виду. Мы с котом-драконом прошли через пару помещений, пересекли холл и, наконец, оказались в просторном бальном зале, где уже собирались пары. На постаменте стояли музыканты, которые настраивали инструменты и что-то наигрывали, посматривая в ноты. А потом воцарилась тишина… чтобы взорваться музыкой. |