Онлайн книга «Уроки Искушения, или Пылающие Сердца Драконов»
|
Пролог Лейла Мариотт — Простите, — пробормотала я, отступая в сторону и позволяя мужчине выйти из узкого проулка. Но он не торопился. Липкий ветер трепал края моей куртки, поднимая с булыжной мостовой лёгкую пыль, пахнущую копотью и железом. В небе над головой сгущались тяжелые, синевато-серые тучи, и в воздухе повис резкий, металлический привкус — такой бывает перед грозой. Глухо ворчал гром где-то на горизонте. Подняв взгляд, я увидела стального дракона. Его чёрные волосы были коротко острижены, что необычно для их расы. Раскосые глаза блестели жидким серебром. Он скользнул взглядом по кейсу в моей руке — и я тут же спрятала его за спиной, инстинктивно отступая назад. — Вы дадите мне пройти? — с вызовом спросила я, вскинув голову. Помедлив, он молча отступил в сторону, и я скользнула мимо, чувствуя, как пульс бьётся в висках. На самом деле, мне не было необходимости ходить по таким сомнительным местам, чтобы добраться до цели. Но время поджимало, и пришлось сократить путь через задние улицы ремесленного района Пантарэи, чтобы через несколько минут вбежать в полутёмный бар и замереть посреди зала, выискивая нужное лицо. — Мисс Мариотт, — обратился ко мне бармен, и моё сердце взволнованно забилось. Бармен, хоть и был человеком, оказался мужчиной с выраженным мышечным рельефом. Кожаный жилет на нём казался бывшей курткой для полётов, только с оборванными рукавами, словно его огромные бицепсы просто не помещались — вот и пришлось подправить. Сами же бицепсы были украшены множеством мрачноватого вида татуировок. И если вы думаете, что моё сердце забилось от вида привлекательного мужчины, вы сильно ошибаетесь. Оно сильнее начало колотить в грудь от дурного предчувствия и животной опаски перед тем, кто может причинить настоящий вред. Медленно оглядевшись, я убедилась в том, что все взгляды были направлены на меня. А присутствующие, надо сказать, полностью соответствовали своим видом бармену. — Лейла Мариотт, — подтвердила я, вернувшись взглядом к хозяину заведения. — Меня ожидают? — За мной, — бармен бросил на стол тряпицу и поманил меня вглубь бара, за стойку, а потом и вовсе в самое его сердце. Мы прошли через комнату с огромными бочками какого-то пойла, потом через кухню, где готовились простые закуски, и, в конце концов, оказались перед дверью. Отворив её, бармен жестом велел мне войти. Не послушаться его вряд ли кому-то пришло бы в голову. Осторожно сделав несколько шагов, я пересекла порог и замерла. За моей спиной закрылась дверь, словно лишив меня последнего шанса для побега. — А вот и моя курочка с золотыми яичками, — довольно протянул один из бандитов, развалившихся на длинном, дорогом диване. Всего их было трое. И пятеро девушек, которые в полуголом виде подавали им закуски прямо в рот. Но в момент моего появления, и их взоры тоже обратились ко мне. — Мистер Аркейн, — сухо сказала я и осторожно прочистила горло. — Вы меня вызывали. — Так точно, дорогая моя курочка, — мистер Арок, тот из бандитов, волосы которого были выбриты на висках, а кожаная куртка — увешана артефактами, жестом отогнал девушку, что сидела у него на колени, и подался вперёд. Склонив голову, он сощурился: — Как продвигаются дела? Ты ведь помнишь наш уговор? Я кивнула, невольно оценив магический фон артефактов, что он носил. Плетений было слишком много, чтобы распознать каждое, но я определённо обнаружила как минимум три боевых артефакта, ещё несколько защитных структур, полог тишины и нечто вроде детектора лжи. На деле же артефактов было больше раза в три. Не считая тех, что располагались в самой комнате. |