Онлайн книга «Святые из Ласточкиного Гнезда»
|
Рэй Линн ответила: — Меня не вини. Я никогда не давала тебе повода думать, что такое может случиться. — Но надеяться-то я мог, как по-твоему? Я же не собирался ничего говорить, Рэй Линн. Я тебе верил. Только вид делал, будто не верю. – Он кивнул в сторону Дэла. – А он-то знает? Ты ему рассказала? — Мне нечего рассказывать, – пробормотала Рэй Линн. Буч обратился к Дэлу: — А ты давай, спроси ее. Спроси, что случилось здесь, в этом самом доме. Дэл посмотрел на Рэй Линн в упор, и если до сих пор он ни в чем не был уверен, то теперь не сомневался ни секунды. Он заявил: — Я вот что скажу: что бы эта женщина ни сделала, я никогда не стану думать о ней плохо. Я видел ее в самые трудные времена. Видел все, что мне нужно было видеть. И знаю все, что мне нужно знать. Ни взгляд, ни голос у него не дрогнули, и он чувствовал, что Рэй Линн смотрит на него так, как не смотрела еще никогда. Не куда-то сквозь него – нет, на этот раз нет. И взгляд не отводила. Вот этого он только и хотел: чтобы она увидела его таким, какой он есть, пусть не идеальным, зато любящим ее, несмотря ни на что. Скорбным голосом Буч проговорил: — Я тебя понимаю как никто. Глава 34. Рэй Линн Впереди была суровая зима, и все же Рэй Линн решилась купить небольшое мраморное надгробие и договорилась, чтобы его привезли к маленькому домику под соснами. Когда она снова отправилась в округ Харнетт, то взяла с собой Корнелию, а Буч – удивительное дело – помог им установить надгробие как полагается. Когда дело было сделано, он сказал: — Ты приезжай, если хочешь. Ну, знаешь… Ухаживать за могилой и все такое. Рэй Линн недоверчиво посмотрела на него. Этот дом уже не значил для нее столько, сколько при жизни Уоррена, и все же она подумала: может, это все-таки как-то поможет. — Я буду заезжать иногда, – решила она. – Может, цветы привозить, если ты не против. — Само собой, – ответил Буч. – Сколько угодно. Пока Рэй Линн размышляла, он глядел на нее с печальной нежностью, и она решила поверить ему. Потом, уже в грузовике, Корнелия предположила: — Может, он стал другим? — Каких только чудес не бывает на свете, – ответила Рэй Линн. В долгие зимние дни они с Корнелией, быстро переделав всю работу во дворе, возвращались домой, на кухню, готовить сытный обед. В середине февраля неожиданно потеплело, зацвели нарциссы и форзиция. Рэй Линн уже несколько месяцев не бывала на могиле Уоррена, поэтому она срезала несколько веток форзиции, собрала букетик нарциссов и выстригла у себя прядь волос, которые уже снова отросли до плеч. Потом просунула голову в заднюю дверь и сказала: — Я съезжу на старое место. – Так она называла свой прежний дом. Сьюди Мэй была на кухне. — Хорошо. Корнелия, которая мыла посуду, предложила: — Хочешь, я с тобой? Рэй Линн покачала головой: — Нет, я же ненадолго. Только цветы положу. Рэй Линн надеялась побыть в одиночестве, но, подъехав к дому, к своему смятению, увидела у двери Буча. Он тут же снова скрылся, Рэй Линн с облегчением вылезла из машины, обошла дом кругом и направилась к могиле. Постояла немного, глядя на надгробие. На памятники Иде Нил Кобб и Уоррену падала тень от сосен. Рэй Линн уже хотела положить цветы, когда за спиной раздался голос Буча. Он стоял близко. Слишком близко. — Для меня никогда ничего не поменяется, Рэй Линн. |