Онлайн книга «Подарок судьбы»
|
— Это можно сделать, – она достала небольшое зеркальце, – я знаю сигналы. Буду передавать из-за валунов, так что Гиффорд меня не увидит. Кон схватил ее за руку: — Нет, лучше отсюда. — Почему? — Я хочу увидеть, где Гиффорд. Не думаю, что он там. Вон приближаются Хок и Николас, и, кажется, я слышу голоса детей. — Лично мне нечего прятаться, – заявил де Вер и немного вскарабкался по склону, придерживая развевающиеся на ветру юбки. – Так оно и есть, туда направляются около десятка детишек и три женщины. — Отлично. Начинай сигналить, Сьюзен. Она наклонила зеркальце, поймала солнечный луч и начала подавать условный сигнал, означающий «помощь идет». — Неужели я зря так разоделся? – расстроился де Вер. — Ни в коем случае! – заявил Кон. – Твоя задача – отвлечь внимание людей Гиффорда. — Это уже больше похоже на дело, – обрадовался де Вер и, одарив их озорной улыбкой, принялся карабкаться по склонам к плоской площадке, где находилась часовня. Когда возник третий отвлекающий объект, Сьюзен запаниковала: ей показалось, что ситуация выходит из-под контроля. Кон положил руку ей на плечо: — Продолжай подавать сигналы. Она досадливо поморщилась: — Но это противоречит всему, чему меня учили! — Не прекословь, выполняй указание. — Слушаюсь, сэр! Он не снял руку с ее плеча, и ей было так приятно ощущать его тепло, что на мгновение она накрыла свободной рукой его ладонь. Сьюзен услышала голоса детей, которые в сопровождении Амелии шли парами, взявшись за руки. Шествие замыкали две женщины с корзинами в руках. Тем временем к часовне поскакали два всадника. Откуда-то из-за кустов раздался окрик – им приказывали остановиться. Сьюзен показалось, что голос принадлежит не Гиффорду. Хокинвилл и Делани остановили коней между кустами и часовней и сделали вид, что пребывают в растерянности. Из кустов поднялся, размахивая мушкетом, мужчина в синей с белым униформе работников акцизного управления и что-то крикнул. Детишки, нарушив строй, помчались по склону, намереваясь заглянуть в часовню. Женщины побежали за ними, требуя остановиться. Сьюзен тоже чуть не закричала им, чтобы бежали назад, ведь они подвергали себя опасности. — Надо что-то делать, пока кого-нибудь не убили! — Ник и Хок позаботятся о них. Кажется, Гиффорд едет. Пора тебе убираться отсюда. — В таком случае я спущусь, чтобы быть поближе к детям. — Ладно. Сделай вид, что разыскиваешь свою распутную девицу. Сьюзен нерешительно переминалась с ноги на ногу. — А как же ты? — Выполняй приказание, парень! Она удивленно взглянула на него, но тут услышала приближающийся топот копыт. Не в силах устоять, она быстро поцеловала его в щеку и, скрывшись за кучей валунов, крикнула самым басовитым голосом, какой только смогла изобразить: — Бетси, куда тебя черт унес, проклятая шлюха? Иди сюда! Де Вер оглянулся, съежился и кинулся к солдату: — Спасите меня, сэр! Спасите! Кон фыркнул и отвернулся, сделав вид, что любуется морскими далями, а как только Гиффорд резко остановил рядом с ним коня, оглянулся. — А, лейтенант! Приятный денек после недавних холодов, не так ли? — Черт побери, я привлеку вас за это к суду, хоть вы и граф! — За что? — За то, что подаете сигналы контрабандистам, сэр! — Средь бела дня? Гиффорд, взглянув на развернувшуюся внизу сцену, приподнялся в стременах и заорал: |