Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
— Да, конечно. Разделим эту обязанность. — Верно. – Он схватил шляпу и перчатки. – Но помни, что бы ты ни услышала, не действуй опрометчиво. — Стивен! – Ее возмущенный тон заставил его остановиться и повернуться к ней. – Стивен, я уже не девочка. В последние дни я иногда вела себя как безответственная девчонка, но это было просто возвращением в нашу юность. Не больше чем игра. – После небольшой паузы она добавила: – Я не хочу, чтобы ты обращался со мной как с девочкой. Что она хотела этим сказать? — Прости, если я чем-нибудь тебя обидел, – произнес он едва слышно. — Конечно, нет. Мы с тобой старые друзья, и у нас не может быть никаких обид. Друзья. — Я хочу сказать, что должна делать то, что считаю нужным. Я взрослая женщина и могу действовать наравне с мужчиной. — Ты говорила, что ты не синий чулок. Но не говорила, что ты настолько радикальна. — Не уверена, что знаю себя достаточно хорошо. Но я тут пытаюсь решить свою судьбу и судьбу своего сына. И не хочу эту задачу перекладывать на чьи-либо плечи. Даже на твои. Ничего подобного Стивен не ожидал. Не думал, что сможет любить Лауру больше, чем любил, и был окончательно сбит с толку. Стивен не нашелся что сказать, повернулся и вышел. Глава 32 Лаура кусала губы. Может быть, сейчас она уничтожила последнюю надежду на счастливую жизнь со Стивеном. Но без всякого предупреждения она дошла до точки, когда надо было сделать выбор. Она впервые узнала сама себя, и ей надо было выговориться. И она была уверена в каждом своем слове. У нее было такое ощущение, будто весь мир перевернулся. На самом деле изменилась только она сама. Ей казалось, что она попала в новый дом и должна была сделать его удобным для жизни. Будет ли Стивен частью этого дома, она пока не знала. В этой оранжерее, заполненной эмоциями, они ничего не могли решить. Прежде чем вернуться к нормальной жизни, им надо решить стоявшую перед ними загадку. Главное, чтобы Гарри не оказался наследником титула Колдфорта. Она нашла бумагу и карандаш, чтобы записать то, что услышит, и пошла к заветной стене. Лаура остановилась у края его кровати, но в этот раз ее остановил не порыв страсти, а желание разобраться в своих чувствах. Теперь она знала, кто она такая и чего хочет. Как взрослая женщина, ответственная за свои поступки, она должна была вести себя весьма осторожно. Она поставила стул у стены, довольная тем, что он там поместился, и постаралась сесть поудобнее. Из-за стены слышались только замечания по ходу игры. Но она все же решила их записывать, хотя ей было ужасно неудобно, поскольку в одной руке она держала прибор. Лаура понадеялась, что позже сумеет расшифровать свои записи. Дайер: Шах. Фарук: Я должен был это предвидеть. К счастью, у них были совершенно разные голоса, которые легко различить. Был ли Дайер Генри Гардейном? Дайер: Ты настоящий дьявол. Сказано было по-дружески, с любовью. Если это был Генри, то у него не было никаких подозрений насчет того, что ему грозит опасность. Она не хотела называть его Дайер, ей хотелось, чтобы он был Генри Гардейном, ключом к безопасности Гарри. Но ей довольно было имени Г.Г., который, согласно письму, плыл на корабле «Мэри Вудсайд» и затем был гостем Оскара Риса. Непонятно, почему он молчал все эти десять лет. |