Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
Лаура развернула листок и обнаружила нарисованную от руки карту двух этажей замка. Крэг-Уайверн представлял собой квадрат с садиком в центре, все окна выходили в сад, коридоры располагались вдоль внешних стен. Крестиком была отмечена комната с картиной, изображавшей святого Георгия и дракона, в которой они находились. На первом этаже была гостиная, недалеко от нее комната для завтраков. Все как полагается. Все странности, вероятно, располагались на втором этаже. В каждом углу квадрата были расположены винтовые лестницы. Но стрелка на карте указывала на широкую прямую лестницу, ведущую прямо в холл. Леди Жаворонок, безусловно, хотелось пройти по древней винтовой лестнице, но солидная мать Лаура отклонила эту идею. — Что это? – сонным голосом спросила Джульетта. – Где мы находимся? — В замке Крэг-Уайверн, без карты тут ничего не найдешь, – объяснила Лаура и протянула сестре листок. Джульетта села, протерла глаза и посмотрела на план. — Как интересно! — Изучишь потом. А сейчас надо одеться, встретиться со всеми и разобраться в сложившейся ситуации, – сказала Лаура и добавила: – Я намерена рассказать всю правду. — И правильно сделаешь, – обрадовалась Джульетта. – Это единственный способ все объяснить. Обменявшись улыбками, они умылись и помогли друг другу надеть приготовленные для них платья. Джульетта, как и следовало ожидать, ворчала, глядя на них, желая подразнить сестру. А Лаура радовалась, что ей хоть не надо надевать ненавистный парик и накладывать грим, прикидываясь немощной и больной. Шпилек у них не было, и сестры распустили волосы. — Мы опять выглядим как девушки, – заметила Джульетта. — Да, но девушки из весьма строгой школы, – добавила Лаура. Проснулся Гарри и, удивленно глядя на мать, спросил: — Где мы? — В замке, о котором я тебе говорила, – ответила Лаура, взяв его на руки. – Замок называется Крэг-Уайверн. Он может показаться тебе страшным, но это лишь с виду. Как только Лаура спустила Гарри с рук, он побежал к картине. — Это страшный дракон, – совершенно спокойно заявил Гарри. – Вот как он рычит. – И малыш зарычал. Лаура рассмеялась, довольная тем, что пребывание в замке не испортило малышу настроение. Глава 44 Когда они умылись и оделись, Лаура взяла малыша за руку. — Это замок, Гарри. В коридорах почти темно, но ты не бойся, мы рядом. – К ее удивлению, Гарри восхищался поблескивающим в полумраке оружием. Скелет, висевший у подножия винтовой лестницы, по которой не следовало ходить, вызвал у Гарри бурный восторг. — Сразу видно, что Гардейн, – обратилась Лаура к сестре. – Но здесь нельзя бродить одному, – сказала она сыну, – только со взрослыми. Большая широкая лестница привела их в холл с темной дубовой мебелью и таким количеством средневекового оружия на стенах, которого могло хватить для небольшой армии. Мальчика с трудом удалось увести в комнату, где был накрыт завтрак. Эта комната напомнила Лауре средневековые трапезные с белыми стенами и огромными дубовыми столами, о которых она читала. Стоявший в комнате стол был среднего размера. Гарри подбежал к столу и уселся рядом со Стивеном. — Доброе утро, сэр, в моей комнате есть дракон, который страшно рычит. Вот так. Все рассмеялись. — Веди себя за столом прилично, Гарри. Ей предстояло выбрать место рядом с сыном или рядом со Стивеном. Вздохнув, Лаура села рядом с сыном, а со Стивеном они обменялись многозначительными улыбками. На Стивене была чужая одежда. Вероятно, она принадлежала Керслейку, который предпочитал деревенский стиль. К тому же Керслейк был полнее Стивена. Однако даже в этой одежде Стивен выглядел весьма элегантно. |