Книга Путь служанки, страница 205 – Чжоу Мо

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Путь служанки»

📃 Cтраница 205

— Благодарю вас за беспокойство, ваше величество, – улыбнулась императрица. – Инло выдумала кое-что новенькое, мне гораздо лучше теперь.

— Вот как? – Хунли заметил ящик неподалеку и поинтересовался: – Это та штука? И что же в ней особенного?

Императрица сделала знак Инло.

Девушка открыла ящик. Хунли подошел поближе взглянуть на его содержимое, в глаза ему бросилась свинцовая пленка, покрывавшая его изнутри. Деревянные дощечки отделяли друг от друга лед, фрукты и ватное одеяло, необходимое для поддержания прохлады.

В глазах императора проснулся интерес:

— А для чего эта пленка?

— Ваше величество, она нужна для того, чтобы защитить содержимое ящика от жары снаружи и чтобы поддерживать прохладу внутри.

Он восхищенно посмотрел на Инло.

— То есть, – его голос заметно повеселел, – можно в любое время вкусить прохладный фрукт или напиток? До чего же занятная и удобная вещь!

Немного поразмыслив, он велел:

— Ли Юй, пусть Дворцовое управление изготовит такие же, два нужно отправить в павильон Янсинь, а один – вдовствующей императрице!

Потом как бы невзначай бросил:

— Императрица, есть еще одно дело. Великий князь Хэ серьезно болен, два лекаря это подтвердили. Ему нужен покой и отдых. Сначала пусть поправится, а уже после решу, как с ним быть!

Воздух в зале вмиг потяжелел.

— Ваше величество, – начала императрица, – поступая так, вы рискуете столкнуться с давлением со стороны всего клана и потоком осуждений в адрес Хунчжоу. Вы так снисходительны с его высочеством. Я надеюсь, что он осознает свои ошибки и будет дорожить оказанной ему милостью!

Хунли хоть и говорил с императрицей, но взгляд его был направлен на Вэй Инло, в голосе сквозило предупреждение:

— Хунчжоу – мой родной брат. Неважно, что он совершил, судить его буду я. И я никому не позволю совать свой нос в это дело.

Вэй Инло почтительно держалась в стороне. Она не произнесла ни слова, но кулаки ее под рукавами яростно сжались.

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-227.webp]

Глава 69

Предупреждение

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-228.webp]

Погода становилась все жарче. Тем временем во дворце Шоукан несколько служанок обмахивали вдовствующую императрицу опахалами, но это не помогало, и та изнемогала от духоты. Она распорядилась принести тот самый ящик, и приказ этот был исполнен в кратчайшие сроки.

— Что это? – удивилась вдовствующая супруга Юй, увидев необычную вещицу.

— Император – очень почтительный сын, – ответила вдовствующая императрица. – Он приказал Дворцовому управлению изготовить для меня такой вот сундук-ледник. Очень полезная вещь.

Внутри ящика были разложены кусочки льда, а на них виноград. Каждая его ягодка была покрыта инеем.

Вдовствующая императрица покрутила одну из них в пальцах и отправила в рот. В мгновение духота отступила, и она слегка улыбнулась:

— Погода становится все жарче. Точно не хочешь отправиться со мной в резиденцию Чанчунь?

— Верно говорят, болезни обрушиваются мощным потоком, а исцеление тянется тонким ручейком, – вздохнула вдовствующая наложница Юй. – Хунчжоу едва живой из-за этой болезни. Я лучше останусь присматривать за ним!

Вдовствующая императрица закивала:

— Надеюсь, Хунчжоу сможет уяснить, насколько велико материнское сердце!

— Ваше величество, Хунчжоу глубоко сожалеет о своих поступках! – с нажимом сказала госпожа Юй. – Если бы он не был так обессилен, то непременно пришел бы покаяться!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь