Онлайн книга «Путь служанки»
|
Хунли внимательно слушал каждое ее слово и уже собрался было что-то сказать, но передумал. — Верно. Любовь к стране важнее чувств к женщине. Таким образом, ваше величество – мудрый государь, – неожиданно императрица подошла и махнула рукой. – Ладно, ступай. Мне нужно поговорить с его величеством. У Вэй Инло как камень с души упал. Она прекрасно поняла, что такой уловкой императрица спасла ее из затруднительного положения. Император уже задал свои вопросы, а значит, выйдя за двери, она будет в безопасности… — Постой, – неожиданно раздался голос Хунли прямо над ее головой. – Подними голову! И Вэй Инло, и императрица не смогли сдержать удивления: — Ваше величество? — Твои голос и манера речи кажутся все более знакомыми. – В его голосе пробежала тень сомнения, он присмотрелся повнимательнее. Конечно же, Вэй Инло не осмелилась поднять голову. Она так и распласталась по полу, прижавшись к нему лбом, не смея пошевелиться. — Я вспомнил. – Хунли осенила догадка. – Ты ведь та… — Выйди! – неожиданно вмешалась императрица. – Хватит досаждать его величеству! Выйди и стой снаружи на коленях! — Слушаюсь, госпожа! – Вэй Инло без оглядки кинулась вон. За ее спиной продолжался спор царственной четы. — Я уже встречал ее, тогда она была мелкой служанкой низкого ранга. И месяца не прошло, а она уже пробралась во дворец Чанчунь, да еще и пользуется твоим глубоким доверием. Она явно замыслила недоброе, ее голова полна злобных, коварных планов! Императрица, как ты можешь держать при себе такого человека? — Ваше величество, Вэй Инло – моя служанка. Я прекрасно знаю, что она за человек. — Ты слишком мягкосердечна. Смотри, не пригрей змею на груди! — Ваше величество, помните? «Если работаешь с кем-то, то не следует в нем сомневаться, если в ком-то сомневаешься, то не следует с ним работать». Я привыкла доверять своим глазам. Инло вовсе не такая, какой вы ее описываете! Вэй Инло резко остановилась. «Это она-то не такая?» Нет, император все верно сказал: она замыслила недоброе и вынашивает коварные планы. «Но я никогда не обману вашего доверия,– мысленно обратилась к императрице Вэй Инло. – И никому не позволю навредить вам». ![]() Глава 40 Злая собака ![]() Спор императора и императрицы на время утих. Вэй Инло думала, что ее величество учинит ей серьезный допрос, но прошло несколько дней, а ничего так и не произошло. Фраза «если работаешь с кем-то, то не следует в нем сомневаться, если в ком-то сомневаешься, то не следует с ним работать» оказалась чистой правдой. Императрице нравилось, что Инло смышленая, и время от времени она брала девушку с собой в качестве сопровождающей. Сегодня они вместе со старшей наложницей Юй отправились в сад, и императрица взяла с собой не Эрцин или Минъюй, а именно ее. Сад был настоящей усладой для глаз, только немного подвела погода. Императрица и старшая наложница оделись в теплые накидки, в их рукавах прятались маленькие грелки для рук, они неторопливо шли по изогнутому деревянному мосту, под которым в пруду резвилось бессчетное число карпов. Их было так много, что казалось, вместо воды под мостом колышется шелковое полотно, расшитое замысловатыми узорами. — Нет нужды хоронить себя во дворце Юнхэ, почаще приходи ко мне, в моем саду тоже есть на что посмотреть. Но вели слугам быть настороже: с тобой всегда должен быть кто-то рядом, – мягко сказала императрица. |
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-109.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-109.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-109.webp)
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-110.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-110.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-110.webp)