Книга Путь служанки, страница 106 – Чжоу Мо

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Путь служанки»

📃 Cтраница 106

Но внутри зала ситуация тоже была прескверная. Увидев, что Вэй Инло вернулась, евнух снова бросился на нее. Они сцепились в драке. К счастью, рана на его шее была открыта, и Вэй Инло старалась постоянно бить туда и цепляться ногтями.

Наконец, евнух не выдержал и, закатив глаза, потерял сознание.

Вэй Инло чувствовала себя ничуть не лучше. Дыхание сбилось, одежда и волосы были в полном беспорядке, на теле раны от шпильки. С каждым шагом ее одежда все больше пропитывалась кровью. Превозмогая боль, она бросилась к старшей наложнице Юй:

— Госпожа, очнитесь!

Но старшая наложница Юй не приходила в сознание.

— Как же быть? – бормотала Инло. Взгляд ее метался по комнате в поисках решения, пока наконец не остановился на жаровне со все еще тлеющими бумажными деньгами. Немного поколебавшись, она стиснула зубы: – Ничего не поделаешь. Придется полагаться на помощь других…

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-99.webp]

Спустя примерно пять-семь минут весь Запретный город был охвачен волнением.

— Скорее! Сюда! Быстрее!

— Да разве ж хватит столько воды? Неси ведро побольше!

— Давайте! Ну же!

Фуча Фухэн, направлявшийся навестить заболевшую сестру, остановил евнуха:

— Что случилось?

В руках у евнуха было ведро, до краев заполненное водой. Задыхаясь, он ответил, указывая себе за спину:

— Дворец Юнхэ горит.

Фуча Фухэн остолбенел, услышав эту новость, и посмотрел в сторону дворца, откуда в небо поднимался столб дыма.

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-100.webp]

Глава 36

Тайный кукловод

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-101.webp]

— Беда, госпожа, беда! – доложила вернувшаяся Чжилань. – Снаружи толпа людей! И все они направляются сюда!

Евнухи прекратили выламывать дверь и все как один уставились на благородную супругу Хуэй.

— Чего вы глаза таращите? Продолжайте ломать двери. Иначе получите у меня!

БАБАХ!

Двери продержались достаточно долго, прежде чем окончательно сдаться.

Подпиравшие их стол и стулья тоже с грохотом упали.

Во главе со своей свитой благородная супруга Хуэй вошла в зал. В жаровне у окна горели не только ритуальные деньги и свечи, но и сдернутые со стен полотна и пологи. Черный дым клубился и выходил через окно наружу.

Затем она увидела зачинщика. Минутное удивление сменилось яростью от осознания того, как ловко ее провели:

— Так это все-таки ты!

Это точно была та самая дурочка, которая тогда наглоталась лотосовых шариков!

Но та, кто спасла старшую наложницу Юй от убийцы и так ловко придумала устроить пожар, чтобы созвать сюда весь императорский двор, определенно не могла быть глупой.

Благородная супруга Хуэй вмиг забыла о старшей наложнице Юй. Она указала рукой на Вэй Инло:

— Убить ее!

Бежать было некуда. Вэй Инло закричала так громко, как только могла:

— Господин Фуча, на помощь!

Фуча Фухэн загородил собой девушку, направив меч на евнухов.

— Госпожа, что здесь происходит?

Хуэй тут же обратила ситуацию в свою пользу:

— Я проходила мимо дворца Юнхэ. Решила заодно навестить старшую наложницу Юй. Увидела, как эта девка пытается ее убить, вот и приказала схватить!

Вэй Инло предвидела такой исход дела, а потому была полностью готова:

— Как все было на самом деле, расскажет старшая наложница Юй. Дождемся, пока она придет в себя.

Наконец все вспомнили про Юй. Поднялась паника: слуги подбежали к ней, кто-то помчался звать лекаря, тот явился и принялся осматривать госпожу. Во время всей этой суматохи Фуча Фухэн отвел Вэй Инло в сторону и тихо спросил:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь