Онлайн книга «Хозяйка дворца»
|
Глава 139. Борьба в гареме ![]() В гареме много женщин, а сердце у императора всего одно, поэтому в борьбе за него не гнушаются никакими методами. — Ваше величество, – почтительно приветствовал императора управляющий Ли, – к вам несколько раз заходила благородная супруга Чунь. Она закончила расследование истории с дворцовым рынком и просит вас вынести высочайшее решение. Дело было серьезное, оно касалось не только репутации дворца, но и помощи жертвам войны, поэтому Хунли, отложив кисть, произнес: — Идем во дворец Чжунцуй. — Слушаюсь. Когда императорский паланкин выдвигался из павильона Янсинь, вдруг раздался звон колокольчика. Император поднял голову и увидел парящего в небе воздушного змея. К хвосту его был привязан золотой колокольчик, мелодично звеневший на ветру. То ли змея выпустили из рук, то ли у него оборвалась веревка, но, немного покачавшись в воздухе, он упал недалеко от паланкина. — Поднесите мне его. На бумажном крыле были записаны слова песни: В моих руках та нить, что ввысь стремит и что дарует волю. Парит бумажный змей средь бурь, забот не зная. Но порвалась за краем неба нить, и больше не удержишь, не увидишь. Как знать, в чьем доме кончились его скитанья?[37] В конце послания красовалась неуклюже нарисованная орхидея. Уголки рта Хунли дрогнули в невольной улыбке: он не мог не узнать автора, в почерке которого были видны наставления предыдущей императрицы, а в рисунке – его собственная рука. — Зайдем-ка, – Хунли взял змея, – во дворец Яньси. Ли Юй остолбенел. — Но благородная супруга Чунь… — Скажи благородной супруге Чунь, что я приду к ней завтра. Этот бой выиграла Вэй Инло: ее маленький воздушный змей оказался важнее всех стараний и денег, которые Чунь вложила в цзяннаньский рынок. Той оставалось только скрипеть зубами от злости. На следующий вечер благородная супруга Чунь тщательно подобрала наряд, поставила шахматную доску на столик во внутренних покоях и добавила в серебряную курильницу благовония с запахом орхидеи, аромат которых быстро заполнил комнату. Ее служанка Юйху то выходила, то входила снова, явно не находя себе места. — Император должен был прийти вчера, а вместо этого свернул во дворец Яньси. Вдруг он и сегодня не придет? Благородная супруга Чунь бросила на нее недовольный взгляд – подобные слова могли навлечь неудачу. — Раз император сказал, что прибудет сегодня, значит, непременно прибудет. Заметив, что она нечаянно разгневала хозяйку, Юйху торопливо закивала. — Конечно! И наверняка останется подольше, вы ведь и шахматы приготовили, и альбомы с каллиграфией, а его величество их так любит! Младшая супруга Лин была очаровательна своей простотой, а благородная супруга Чунь – изысканностью. Она была искусна в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи, прекрасно играла на струнных и духовых инструментах, а на ее картинах красовались благородные сливы, орхидеи, бамбук и хризантемы. Благородная супруга нахмурилась. Она не ожидала, что ее элегантность проиграет простоте Вэй Инло, и все же это случилось: Хунли все реже оставался во дворце Чжунцуй и все чаще во дворце Яньси. Похоже, он не так уж сильно отличался от обычных людей: простые вещи, вроде риса с солью, ему требовались куда чаще, чем изысканное музицирование. — Прибыл император! |
![Иллюстрация к книге — Хозяйка дворца [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Хозяйка дворца [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/123/123461/book-illustration-1.webp)