Онлайн книга «Ради любви и чести»
|
было все по-прежнему, как до того, как она сняла перчатку. Я хотел не обращать внимания на ее изъян, вести себя так, как будто его не существует, и хотел, чтобы все остальные поступили так же. Но герцог был прав. Если я хочу, чтобы Сабина жила полной и свободной жизнью, то я должен найти способ доказать всему остальному миру, что она не ведьма. Я закрыл глаза и пожалел, что не смогу избавить Сабину от боли, которую она наверняка почувствует, услышав об этом. И все же без испытания она оказалась бы в клетке, как певчая птица с подрезанными крыльями и слишком маленьким миром. В конце концов, она потеряет свою живость, цвет и энергию, которые делали ее такой, какой она была. — Хорошо, — покорно согласился я. — Прикажите слугам принести мне книги. Глава 20 Служанка дрожащими пальцами налила мне эля. В ее глазах стоял страх, и, наполнив бокал наполовину, она убежала, как будто боялась, что я протяну руку и превращу ее в кролика. При обычных обстоятельствах я бы с удовольствием прикинула, на каких животных похожи эти люди. Например, высокий слуга с крючковатым носом. Если бы у меня была настоящая магическая сила, я превратила бы его в ястреба. Но, увы, я была обычным человеком. Если бы только все в это поверили. Я подтянула свои перчатки так высоко, насколько возможно и склонила голову над тарелкой. Мне следовало остаться в спальне и поесть там с бабушкой, а не идти в большой зал. Мы еще даже не приступили к первому блюду, а я уже потеряла аппетит. Было ясно, что все знают о пятне на моей руке. Все уже прослышали о том, что меня схватил лорд Питт и собирался сжечь на костре за то, что я ведьма. Я полагала, что они, как и мои собственные слуги, поймут, что я обычная женщина. Что после нескольких недель знакомства со мной, они пришли бы к выводу, что им нечего бояться. Но, очевидно, этому не суждено было сбыться. Я сделала глоток эля, но пенистый напиток застрял у меня в горле. Неужели теперь меня будут презирать на каждом шагу? Эта мысль причиняла мне боль больше, чем я хотела признать, особенно с тех пор, как я лелеяла надежду, что между мной и Беннетом все может наладиться. Он пришел мне на помощь. Он рисковал собственной жизнью, чтобы спасти меня. И это означало, что он заботился обо мне. И я старалась задвинуть свою настороженность, которая говорила мне, что он спас меня, потому что чувствовал себя обязанным прийти на помощь. Он всегда вел себя достойно и поставил бы свою жизнь под угрозу для кого угодно, не только для меня. Я изо всех сил старалась забыть его отвращение к моему пятну. Но мне становилось все труднее и труднее не обращать внимания на слуг, которые напоминали мне о моем изъяне. Страх и отвращение на их лицах были просто отражением того, что я видела в глазах Беннета, и того, что я видела в глазах моего отца. Да, Беннет был счастлив видеть меня в своей комнате, но как долго это продлится? Что он почувствует, когда в следующий раз увидит мою обнаженную руку? Оттолкнет ли он меня, в конце концов, как это сделал мой отец? Я взглянула на леди Виндзор. Она тихо разговаривала с леди Элейн. Несмотря на то, что мать Беннета была так же вежлива со мной, как и раньше, но меньше общалась со мной, явно избегая. У меня было такое чувство, что она позволила мне сесть во главе стола только по строгому |