Книга Ради любви и чести, страница 42 – Джоди Хедланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Ради любви и чести»

📃 Cтраница 42

— Я куплю этот бюст за шестьдесят серебряных монет, хотя вряд ли он

стоит так дорого.

— Ни один из этих предметов не продается. — Его шаги застучали за

мной. Но я не обернулась на них.

— И эта картина с изображением Христа на крыше храма, искушаемого

обманщиком. — Я указала на противоположную стену, на изящную фреску, выцветшую от времени, но тем бесценнее. — Вас устроит сто пятьдесят?

— Ни за что.

— Тогда двести. — Я двинулась дальше, и меня понесло. Мои глаза уже

оценивали следующий предмет. — Я дам вам семьдесят пять за камею из

слоновой кости.

— Сабина. — Его тон был расстроенным.

Чувство вины подкралось ко мне и прошептало, что я веду себя

бесчувственно. Но именно за этим я и приехала. В то или иное время ему уже

приходилось расставаться со своими драгоценностями. Зачем тянуть с

неизбежным?

— Хорошо. Сами называйте цену, — уступила я. — Скажите мне, сколько

вы хотите за них, и я заплачу столько, сколько пожелаете.

Мои шаги быстро застучали по полу к следующему предмету. Я была

удивлена, когда его пальцы сомкнулись вокруг моего плеча и заставили меня

остановиться. Лоб над темными, измученными глазами пересекли морщины.

— Сабина, — тихо сказал он. — Зачем вы это делаете? Вы же знаете, что я

не продаю свою коллекцию.

— Прекрасно. Вы все сказали? Но я хорошо заплачу вам. Полную

стоимость.

— Я хочу не этого, — сказал он и раздраженно вздохнул, и я поняла, как

звучат его слова.

Я приподняла бровь. Тогда чего же он хочет?

Словно почувствовав мой незаданный вопрос, он продолжил:

— Я не собираюсь продавать ничего из коллекции семьи. Я бы

предпочел сначала отделить участок земли и продать его.

Серьезность его тона проникла сквозь мое исступление, совершенно

сбив с толку:

— Но я здесь, чтобы купить вашу коллекцию.

Он покачал головой:

— Зачем вам покупать что-то? Скоро же вы будете жить здесь.

— Жить здесь? С какой стати?

На этот раз он в замешательстве приподнял бровь:

— Потому что ваша бабушка привезла вас сюда, чтобы устроить наш

брак.

Какая глупость!

— Бабушка привезла меня сюда, потому что знала, как мне хотелось

посмотреть коллекцию вашей семьи и, возможно, купить что-нибудь. — Но

даже когда эти слова прозвучали, я поняла, что мотивы бабушки были

глубже, чем я предполагала. — Она подумала, что мы могли бы немного

облегчить ваше финансовое положение.

— Да, она знала, что может нам помочь. Но не покупками.

Беннет долго молчал, давая мне время осознать смысл этих слов.

Бабушка не планировала покупать ничего, чтобы облегчить финансовые

проблемы Виндзоров. Нет. Она собиралась отдать им мое приданое. От этой

мысли я чуть не задохнулась. Очевидно, бабушка рассудила, что

единственный способ привлечь такого обаятельного и красивого мужа, как

сэр Беннет — это поторговаться с ним. Он возьмет себе простенькую жену, но

взамен получит огромное состояние, которое наверняка поможет ему и его

семье в их нынешнем финансовом затруднении.

Словно прочитав мои мысли или, возможно, увидев мое потрясенное

лицо, сэр Беннет быстро заговорил:

— Прошу прощения за это недоразумение, миледи.

— Вы солгали мне.

Выражение лица Беннета стало серьезным:

— Когда ваша бабушка узнала, что я собираюсь жениться, она связалась

с нами по поводу этого визита. Я думал, вы знаете.

Теперь я не сомневалась, что бабушка все это спланировала. Это

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь