Онлайн книга «Ради любви и чести»
|
рыцарем. Он вполне мог заполучить леди Элейн, поскольку она явно была от него без ума и гораздо больше, чем я. Как только Лилиан закончила заплетать мне простую косу, которую я обычно носила, я накинула плащ на плечи: — Передай бабушке, что я готова к отъезду. Лилиан замерла с расческой в руке: — Ее Светлость просила передать вам, что она простудилась, и сегодня не сможет ехать. — Простудилась? Не сможет ехать? — Я рассмеялась. Надо отдать бабушке должное: во-первых, она позволила мне проспать, а во-вторых, притворилась больной. По крайней мере, она была упорна. Либо ей действительно так понравился сэр Беннет и она хотела, чтобы этот брак удался, либо считала, что это мой лучший шанс на брак, и не хотела упускать его. Как бы то ни было, я не могла продолжать злиться на нее за то, что она была, не совсем честна со мной. Если она так сильно хотела, чтобы я оставалась здесь, то мне необходимо сделать вид, что я согласна, по крайней мере, на какое-то время. — Отведи меня в ее комнату, Лилиан. — Я отбросила в сторону свой плащ. — Если она больна, то мне, конечно, нужно позаботиться о ней. — О нет, миледи, — поспешно сказала Лилиан. — Она передала, что с ней все в порядке, и что она предпочла бы, чтобы вы поужинали с остальными. Я снова хихикнула и покачала головой в ответ на бабушкино коварство: — Я не смогу развлекаться, зная, что она больна. — Она так и думала, что вы это скажете, — ответила Лилиан, когда мы вошли в темный коридор, освещенный правильно расположенными настенными светильниками. — Но она хотела, чтобы я заверила вас, что о ней хорошо заботятся. И Лилиан направилась по коридору к башне и винтовой лестнице, которая должна была привести меня вниз, к большому залу и Беннету. Но как бы ни была настойчива бабушка, я могу быть еще настойчивее. Вместо того чтобы последовать за Лилиан, я направилась по коридору в противоположную сторону, к бабушкиным покоям. — Миледи, — позвала Лилиан, и ее шаги отдавались эхом, когда она бросилась догонять меня. Но у меня были длинные ноги, и я добралась до бабушкиной двери и вошла в комнату прежде, чем кто-нибудь успел меня остановить. Ворвавшись, я резко остановилась, увидев бабушку в постели, с высоко натянутым одеялом и закрытыми глазами. Горничная сидела в кресле рядом с ней. Увидев меня, она прижала палец к губам, призывая меня к молчанию. Я на цыпочках прошла вглубь комнаты и подошла к кровати. — Она спит? — Прошептала я, вглядываясь в бледное лицо бабушки. На подушке ее кожа казалась пепельной, а вены — вздувшимися голубыми реками. — С ней все в порядке? — Спросила я, и внезапная вспышка беспокойства сменила мое веселье. Может быть, бабушка и не притворялась вовсе. Может быть, она действительно была больна. Горничная снова прижала палец к губам и нахмурилась. — Может, послать за врачом? — Спросила я, не обращая внимания на горничную и подтаскивая к кровати еще один стул. — Мы также должны послать за священником, чтобы он помолился за ее душу. И, возможно, мою тоже. В конце концов, хотя я и обвинила Беннета в обмане, я не была полностью невиновна в том же самом. — Ей нужен отдых, — коротко ответила горничная. — Непрерывный отдых. Я села и посмотрела на бабушку со смесью беспокойства и подозрения. Если ее болезнь была всего лишь уловкой, двое не могли играть в эту игру. |