Онлайн книга «Милинери»
|
Но сегодня, едва она переступила порог курьерской, как из-за перегородки высунулась голова пана Збышека: — Ну, наконец-то пришла! Оставь все и бегом к директору. Сам тебя дважды спрашивал! — Зачем? — Мне не докладывал! Да беги же, чего стоишь?! Софи с сожалением посмотрела на чайник, пакет с кнедликами, вздохнула и отправилась в кабинет директора, гадая, что ее там ждет. Глава 13. Мадмуазель Пан Горак встретил Софью приветливо, жестом пригласил присесть, окинул внимательным взглядом. — Рад вас видеть в добром здравии, мадмуазель. Как вам у нас работается? — Все хорошо, спасибо. — Пан Збышек хвалит вас, говорит, не ожидал, что новая курьерша окажется такой толковой и исполнительной. Если вы еще и с моим заданием справитесь, подумаем о прибавке жалования. Итак, завтра мне предстоит деловая встреча с вашими соотечественниками. Ловкие люди. Еще до войны они перевели свои деньги в Европу, и сами вовремя перебрались. У них есть привычка во время переговоров перебрасываться русскими фразами, мне хотелось бы знать их содержание. — Я нужна в качестве переводчицы? — И да, и нет. В присутствии переводчицы они не будут говорить действительно важные вещи. Весь смысл в том, чтобы они были уверены, что никто не понимает их разговоры! Я пригласил возможных партнеров на обед в ресторан «Арчибалд». Вы появитесь в разгар обеда, и я представлю вас, как свою родственницу, скажем, племянницу, дочку моего двоюродного брата, приехавшую погостить из Франции. Вы выросли в Руане, поэтому по-чешски говорите плохо, о России почти ничего не знаете. Постарайтесь, чтобы мои собеседники в это поверили, и запомните все, что они будут говорить по-русски. Понимать не обязательно, просто запомните дословно, особенно цифры. В конце встречи вы выйдете в дамскую комнату, на листочке бумаги запишете все, что запомнили, и спрячете записку… ну вот хотя бы в кадке с пальмой, там, в холле стоит похожая, — пан Горак показал на пальму, стоящую в его кабинете, — и вернетесь к столу. Я выйду якобы к телефону и прочитаю вашу записку. Надеюсь, эта маленькая хитрость поможет мне заключить сделку на более выгодных условиях. Если все получится, вас ждет премия. Как видите, ничего страшного. Сумеете? — Я постараюсь. — Вам все понятно? — Понятно-то понятно, вот только у меня нет подходящего платья. Вряд ли я сойду за француженку и вашу родственницу в том, что на мне надето. — Молодец, дельное замечание! Но я и об этом позаботился. В восемь утра вас у дома будет ждать авто, водитель отвезет вас на Микулашску улицу в салон пани Катержины. Она сделает из вас настоящую француженку, только слушайтесь ее. Пан Франтишек, мой водитель, доставит вас в «Арчибалд», а после обеда домой. Все. Не подведи, Софи, помни, завтра я для тебя дядюшка Иржи! Пани Катержина оказалась рыжеволосой дамой совершенно неопределенного возраста. Черты лица были неправильны, слишком длинный нос делал ее похожей на экзотическую птицу, но то, с каким апломбом она держалась, королевская осанка, властные нотки в голосе заставляли поверить, что перед вами эталон стиля и женской красоты. Она взглядом скульптора оглядела Софью со всех сторон, отдавая по ходу дела распоряжения своим помощницам. Так полководец планирует предстоящее сражение. |