Книга Между строк и лжи. Книга 2, страница 32 – Елизавета Горская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Между строк и лжи. Книга 2»

📃 Cтраница 32

Репортер тоже заметил ее и остановился, всего в нескольких шагах. На его лице отразилось мимолетное удивление, быстро сменившееся привычной ироничной усмешкой, кривоватой и неприятной. Он был одет в свой обычный серый костюм — добротный, но лишенный лоска, который здесь, в Саут-Энде, выглядел почти респектабельно. Его темно-русые волосы, коротко стриженные, но, как всегда, небрежно взъерошенные, падали на лоб, а на щеке, чуть ниже холодных голубых глаз, виднелась свежая, еще не зажившая царапина, словно след недавней стычки — вряд ли светской. Да, он явно был здесь не на праздной прогулке.

— Ба! Кого я вижу! — протянул репортер, ленивой, чуть развязной походкой приближаясь к ней. Его холодные голубые глаза, в которых не было и тени дружелюбия, насмешливо, почти нагло, оглядели ее с головы до ног — от модной шляпки с перьями, слегка намокшими от дождя, до кончиков элегантных, но уже испачканных уличной грязью ботинок. — Сама мисс Харпер из «Глоуб»! Какая честь для Саут-Энда. Или вы адресом ошиблись по пути на светский прием?

Его голос, низкий, с легкой хрипотцой, звучал откровенно издевательски, и Вивиан почувствовала, как к щекам снова приливает краска — краска досады и гнева. После их столкновения в библиотеке, после его оскорбительных намеков на Сент-Джона, видеть его здесь, на этом заброшенном пятачке, было последним, чего ей хотелось.

— Мистер Блэквуд? Удивлена не меньше вашего, — холодно произнесла девушка, заставив себя приподнять подбородок и встретить его насмешливый взгляд своим — прямым и неприязненным. Она не собиралась оправдываться или объяснять свое присутствие этому наглецу. — Моя работа, знаете ли, не всегда ограничивается чаепитием на Бикон-Хилл. — Она демонстративно обвела взглядом унылую улицу, подчеркивая, что ее присутствие здесь — часть профессионального долга, а не случайная прихоть. — А вот что репортер «Дейли Ньюс» забыл у этой, очевидно, пустующей конторы — действительно любопытно.

Она увидела, как в его глазах мелькнул злой огонек в ответ на ее колкость. Его репутация репортера, не брезгующего никакими методами и источниками, была хорошо известна в их кругах. Блэквуд усмехнулся, засунув руки в карманы брюк и слегка качнувшись на каблуках своих начищенных, хоть и не новых, ботинок:

— Любопытно? Похвальное качество для репортера, мисс Харпер, весьма похвальное. — Он снова окинул ее ироничным взглядом, задержавшись на высоком кружевном воротнике ее платья, затем перевел взгляд на пыльную дверь конторы. — Возможно, я ищу то же, что и вы — следы мистера Блэкмора? Или просто отрабатываю грязные слухи, до которых ваша высоконравственная «Глоуб» никогда бы не снизошла. Я, знаете ли, в отличие от некоторых, не брезгую информацией — даже если она из сомнительных источников.

Вивиан сделала вид, что его слова ее ничуть не задели, хотя упоминание Блэкмора заставило ее внутренне напрячься. Он тоже идет по этому следу. Значит, он ее прямой конкурент. Или нечто большее? Она нарочито повернулась к окну конторы, словно вновь пытаясь что-то разглядеть в пыльной темноте.

— Понятно. Что ж, каждый ищет по-своему, — небрежно бросила журналистка, словно ее действительно больше не интересовал ни он, ни его поиски. Она отвернулась от окна, готовая решительно уйти. — Боюсь, мои поиски сегодня зашли в тупик. Здесь явно давно никого нет. Всего доброго, мистер Блэквуд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь