Онлайн книга «Принцессы оазиса»
|
Она на мгновение положила ладонь на макушку Жаклин, а та неожиданно повернула голову и доверчиво посмотрела на монахиню. Фернану почудилось, что на лице девочки промелькнула тень улыбки, и у него потеплело на душе. Когда майор рассказал Франсуазе о посещении пансиона и о произошедших с Жаклин переменах, женщина так обрадовалась, что тут же предложила взять девочку домой в ближайший воскресный день. Она накупила сладостей, заставила Фернана приладить в саду качели и на всякий случай велела оседлать одну из смирных лошадей. Фернан не забыл сказать жене: — В первую очередь ты должна заботиться о Жаклин, а не о себе. Франсуаза выглядела удивленной. — Ты думаешь, я не знаю? — Просто я не хочу, чтобы ты считала ее игрушкой. Она — живой человек. — Я это понимаю, — с некоторым раздражением произнесла Франсуаза, но Фернан не отступал: — Не она должна поступать так, как ты хочешь, а тебе стоит научиться угадывать ее желания. — Полагаю, со временем это должно стать взаимным, — ответила женщина, и майор немного успокоился. Хотя они вышли из дома довольно рано, жара уже наступала на побережье. Склоны холмов, казалось, потрескались от раскаленного воздуха. Кружевные оборки шелкового зонтика Франсуазы трепал знойный ветер. В середине пути супруги все же остановили местную коляску с развевающимися занавесками, защищенную крышей, и забрались внутрь. По дороге Фернан размышлял о детях. Они были почти у всех из его сослуживцев, многие из которых прибыли в этот южный край уже с семьями. Только он не знал, каково это, когда сын или дочь бросается в твои распахнутые объятия и прижимается к твоей грубой запыленной форме! Сумеет ли он стать хорошим отцом? Сможет ли Жаклин вести себя так, как другие дети? И в нем, и в ней надо было возродить искру жизни, и Фернан не был уверен в том, что это удастся сделать. Привезя Жаклин домой, Франсуаза ходила вокруг да около нее, но не решалась о чем-то заговорить или к чему-то приступить. Девочка не была голодна, потому что недавно позавтракала. Качели тоже не произвели на нее впечатления. И тогда Фернан решил отвести ее на конюшню. Прежде Жаклин не показывали ни конюшни, ни лошадей, потому как думали, что она может испугаться животных. Здесь пахло соломенной трухой и нагретым солнцем деревом. Лошади мирно хрустели сеном, изредка всхрапывая, прядая ушами, вскидывая хвосты и потряхивая гривами. В этом месте Франсуаза всегда ощущала себя в своей стихии. Подойдя к оседланному смирному коню удивительно красивой золотистой масти, она положила ладонь на его бархатистую шкуру. — Его можно погладить, — сказал Фернан Жаклин и осторожно протянул ее ладошку к боку коня. Он заметил, как ожило лицо девочки, озарилось тем самым внутренним светом, какого он не чаял увидеть. Повинуясь неожиданному порыву, Фернан приподнял ребенка и усадил на спину коня. Жаклин затаила дыхание. Ее глаза блестели. Она ушла куда-то в себя, на ее губах появилась легкая улыбка. Быть может, она мысленно общалась с лошадью или ее душа унеслась туда, где пусть и не было памяти, но остались какие-то чувства. — Она ничуть не боится! — восхитилась Франсуаза. — Совсем как я! Это было неудивительно: ведь Жаклин росла рядом с животными и с раннего детства привыкла ездить на верблюде. |