Книга Прекрасные маленькие глупышки, страница 136 – Оливия Хоррокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Прекрасные маленькие глупышки»

📃 Cтраница 136

— Encore du champagne![20]— крикнула она к бармену с выраженным английским акцентом и, не заметив, как он закатил глаза, повернулась ко мне. — Скажите, я вас знаю?

— Вряд ли, — лаконично ответила я.

— Нет, я определенно вас знаю. В каком пансионе благородных девиц вы учились? — настаивала девушка.

— Я не училась в пансионе, — сухо ответила я, и она расхохоталась, решив, что я шучу.

— А, вспомнила! Мэри Сэлинджер! Я права, не так ли? Я где угодно узнаю этот сдержанный юмор.

— Конечно. Вы меня поймали, — весело отозвалась я и опрокинула еще один коктейль.

Может быть, мне следовало притвориться этой Мэри Сэлинджер? В отличие от меня, она наверняка знала бы, как вписаться в такое общество. Девица продолжала болтать, рассказывая о мужчине, с которым пришла на вечеринку, но он чем-то расстроил ее, и теперь она от него пряталась. Она трещала без умолку, растягивая слова, а я все кивала и кивала.

Как раз в ту минуту, когда я уже собралась незаметно улизнуть, я заметила Александра — он пробирался сквозь толпу к бару, — и мое сердце радостно забилось при виде знакомого лица. В черном смокинге он походил на кинозвезду. Бросив взгляд на рыжеволосую девицу, Александр многозначительно улыбнулся мне.

— Добрый вечер, Берди. — Наклонившись, он поцеловал меня в щеку. — Давно не виделись.

От мягкого прикосновения его губ меня словно окатило теплой волной. Хорошо, что мои эмоции скрывал покров темноты!

— Берди? — повторила рыженькая. — Нет, нет! Это Мэри Сэлинджер, разве вы не знаете? Мы вместе учились в пансионе!

— В самом деле? — Александр притворился удивленным и приподнял брови. — Приношу свои извинения, мисс Сэлинджер. Наверное, я принял вас за кого-то другого.

Он отвернулся, чтобы заказать выпивку. Мне отчаянно хотелось избавиться от этой глупой девчонки, чтобы остаться наедине с Александром, — ведь, вероятно, я видела его в последний раз. И мои молитвы были услышаны: высокий худой мужчина с копной черных кудрявых волос бросился к девушке с мольбой о прощении. Однако она скрестила руки на груди, отказываясь даже смотреть на него.

— Мне хорошо и здесь, благодарю вас, Реджинальд. Я прекрасно провожу время с моей дорогой подругой Мэри, — заявила она и, схватив меня за локоть, притянула к себе.

С помощью Реджинальда мне все же удалось убедить рыженькую, что с ним ей будет гораздо лучше, и он наконец увел ее.

Отпив из своего бокала, Александр повернулся ко мне, и я вздохнула с облегчением.

— Итак, мисс Сэлинджер, что привело вас сюда сегодня вечером? — поддразнил он с ухмылкой.

— Я ни за что не пропустила бы прощальную вечеринку Генри, — ответила я, и лицо его слегка вытянулось. — Даже не припомню, Александр, когда видела тебя в последний раз. — На самом деле я прекрасно это помнила.

— Иными словами, ты хочешь сказать, что скучала по мне? — осведомился он с обаятельной улыбкой, вплотную подойдя ко мне.

— Да, полагаю, что так, — ответила я без обиняков, и он растерялся от моей откровенности. Наверное, он ожидал получить какое-нибудь саркастическое замечание, но у меня в кои-то веки не нашлось в запасе ничего язвительного.

— К сожалению, у меня было мало времени, — невесело произнес он. — Я занимался поместьем. Теперь, когда отец в Швейцарии, на меня легло управление всеми делами… снова. Впрочем, это хорошая практика… — Он осушил свой бокал и, сделав знак бармену повторить, перевел взгляд на меня. — Ты очень красивая в этом платье. Оно подчеркивает цвет твоих глаз.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь