Онлайн книга «Охота на мужа»
|
С тех пор Лиза изо всех сил старалась не обращать на Роберта внимания, но это было нелегко, когда она постоянно чувствовала затылком его полный ярости взгляд. Он злился и на то, что она ему отказала, и на то, что утром избегала его и им не удалось поговорить, как он планировал. И разумеется, его бесило то, что она отправилась на пикник с Финдли. Но Лиза не знала, что ей еще делать. Выйти за Роберта замуж она не могла — при нынешнем положении вещей, и никакие разговоры ничего бы не изменили. Что касается пикника с Финдли, она согласилась на него еще до нападения на пикнике, устроенном Пемброком, и до всего, что последовало дальше. Отказаться в последний момент было бы невежливо. — Может быть, продолжите дальше? Лиза снова обратила взгляд на лорда Финдли, протягивающего ей книгу. Книгу-то она взяла, но уставилась на разворот, не зная, откуда начать. Она не слышала ни единого слова из того, что он читал, и не знала, на чем он остановился. — Вот отсюда, — прошептал Финдли и показал на верхнюю строчку правой страницы. — Спасибо, — прошептала Лиза и начала читать. Поскольку ей нужно было сосредоточиться на чтении, Роберт больше не занимал ее мысли и она заметила, что расслабляется и начинает вникать в смысл. Лиза так увлеклась сюжетом, что только когда Роберт заговорил, поняла, что на страницы падает тень не от облака, а от фигуры нависшего над ней мужчины. — Уже поздно. Она заморгала и подняла на него взгляд, потом растерянно огляделась. Оказалось, что солнце уже низко, а она даже не заметила. — Ах… да, конечно, — пробормотала она. Роберт кивнул и зашагал к дереву, возле которого его конь щипал траву. Лиза виновато улыбнулась Чарлзу. — Милорд, думаю, нам пора возвращаться. Я прекрасно провела время, благодарю вас. Пикник был восхитительный, а книга правда очень интересная. — Да, интересная. — Он встал и подал Лизе руку, помогая подняться. — Мне очень понравилось, как вы читаете. Вы обладаете удивительной способностью придать персонажам индивидуальность. Лиза немного покраснела. — О, благодарю вас. — Не за что, я всего лишь сказал правду. Надеюсь, вы запомните, на чем мы остановились, и мы продолжим чтение, когда встретимся в следующий раз. Не думаю, что книга понравилась бы мне так же, если бы не вы ее читали вслух. — Милорд, вы очень добры, — сказала Лиза, польщенная. Оглядевшись, она с удивлением увидела, что все принадлежности пикника уже собраны и упакованы, осталось только свернуть и убрать плед. — Пока вы читали, я немного навел порядок, — с усмешкой сказал Финдли. Нагнулся, поднял одеяло и стал его сворачивать. — Вы так увлеклись книгой, что даже не заметили. — Ой. — Лиза на мгновение растерялась, но потом засмеялась и повторила: — Книга интересная. — Не могу с этим не согласиться. И мне приятно, что у нас, похоже, одинаковый вкус в литературе. — Он перекинул свернутый плед через руку, подошел ближе к Лизе и взял ее руки в свои. — Было бы приятно иметь жену, которая читала бы мне по вечерам перед камином. Глаза Лизы чуть расширились, чтобы не выказать растерянности, она опустила голову. — Ну да, это звучит приятно. — Не так ли? Согласны ли вы стать моей же… — Сейчас пойдет дождь! — Роберт внезапно возник рядом с ними, схватил Лизу за локоть и потянул к своему коню. — Обратно поедешь со мной верхом. Это быстрее, чем плестись в карете в потоке других экипажей. |