Книга Охота на мужа, страница 129 – Линси Сэндс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Охота на мужа»

📃 Cтраница 129

Только дойдя до двери, Лиза спохватилась, что давно не видела Бет, и подумала, куда же та подевалась. По словам ее сестер, именно горничная рассказала им то, что от них скрывали мужчины, а именно, что Финдли заплатил извозчику, чтобы тот бросил Лизу. Они подозревали, что он сделал это, чтобы иметь возможность ее увезти. Можно было ожидать, что Бет будет ждать хозяйку и волноваться, удалось ли ее спасти. Однако, с тех пор как они вернулись, Бет нигде не было видно.

Лиза убрала руку с ручки двери и, вместо того чтобы войти в свою комнату, спустилась по лестнице на первый этаж и быстро прошагала по коридору к кухне. Там кухарка и двое слуг сидели за столом и тихо беседовали. Когда Лиза открыла дверь, все замолчали и посмотрели в ее сторону, потом все с видимым облегчением улыбнулись и каждый сказал что-нибудь о том, как рад видеть ее дома и в добром здравии. Лизу это не удивило, она не сомневалась, что слуги знали, что произошло, если не во всех подробностях, то по крайней мере в общем. Утаить что-то от слуг было просто невозможно.

Лиза тихо поблагодарила их и спросила про Бет, но услышала только, что она ушла в комнату госпожи дожидаться ее возвращения. Слуги предположили, что если она до сих пор не появилась, то, скорее всего, уже заснула, пока ждала. Лиза с улыбкой кивнула, поблагодарила и оставила их отдыхать дальше.

Войдя в свою комнату, Лиза закрыла за собой дверь и огляделась. Она ожидала увидеть Бет спящей сидя на стуле. И она действительно нашла Бет на стуле, только горничная не спала, а сидела с широко раскрытыми глазами, связанная, с кляпом во рту.

Лиза на мгновение застыла, а потом, проследив направление взгляда горничной, круто повернулась обратно к двери. У двери, непринужденно прислонившись к стене, скрестив руки на груди и ноги в щиколотках, стоял Финдли. Он широко улыбался.

— Лиза, вам повезло, что я человек терпеливый, иначе я бы обязательно вас наказал за то, что мне пришлось так долго ждать вашего возвращения, — сообщил он с улыбкой. Потом оттолкнулся от стены, выпрямился и двинулся к Лизе. — Впрочем, полагаю, я не могу вас в этом винить. Похоже, мужчинам понадобилось очень много времени, чтобы доставить вас обратно. Смею ли я надеяться, что у них возникли трудности с моими людьми? Я ведь заметил, что Лэнгли пришлось вносить в дом на руках.

Лиза открыла было рот, чтобы закричать, но Финдли оказался быстрее. Еще до того, как из ее рта вырвался хоть один звук, он подскочил к ней и одной рукой зажал ей рот, другой рукой схватил ее за шею сзади и крепко прижал к своей груди. Поза была неудобная, чтобы сохранить равновесие и удержаться на ногах, Лизе пришлось схватиться за его руки.

— Направляясь на бал, я заметил, что на моей улице стоит экипаж Реднора. И понял, что оказался не таким хитрым, каким себя считал, и к вам уже идет помощь, — прошептал он, подталкивая ее назад. — Я встал перед дилеммой — что делать? Вернуться домой и предупредить cлуг, чтобы они готовились к большой битве? Или сразу бежать на континент? Но потом меня осенило, что на самом деле мне нет нужды бежать на континент. Маловероятно, что они обратятся к властям. В конце концов, это ведь повредит вашей репутации. И мне пришло в голову, что у меня есть другой путь. Я могу прийти сюда. Они вас спасут, привезут обратно домой и успокоятся, думая, что вы в лоне семьи и в безопасности, и тогда я смогу утащить вас прямо у них из-под носа. Это даст мне фору по меньшей мере в целую ночь, и я смогу отвезти вас в Гретна-Грин и заставить выйти за меня замуж еще до того, как они поймут, что вы исчезли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь