Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»
|
Вдруг все встало на свои места, мир обрел прежние очертания, и Гарри понял, что его опасения не имели под собой никаких оснований. Чертов Гардинер! Как он смел бросать тень на Кейт! — Это действительно так, дорогая? – отозвался Гарри. – И ваши возражения не имели под собой ничего дурного? Тогда мы с вами снова лучшие друзья! Идите сюда. Кейт подошла, король обнял и поцеловал ее, не заботясь о том, что на них, улыбаясь, смотрят его джентльмены. — Услышать из ваших уст эти слова мне было приятнее, чем получить сто тысяч фунтов. Никогда больше я не подумаю о вас плохо ни в каком отношении. – Король поцеловал руку Кейт. На следующий день, а он выдался ясный, Гарри пригласил Кейт посидеть с ним в его личном саду. Они устроились в маленьком банкетном доме и болтали за бутылью вина. Кейт рассказала ему, как у нее продвигается дело со вторым сборником молитв, и поинтересовалась его мнением насчет сделанного ею выбора текстов. Вдруг послышался топот марширующих ног. Король и королева вскинули взгляды. Кейт испуганно ахнула, а Гарри, охваченный яростью, встал. Железные ворота, находившиеся у них перед глазами, вдруг распахнулись, и в сад, потрясая в руке каким-то документом, вошел лорд-канцлер Ризли во главе большого отряда королевской стражи. Забыв о боли в ноге, разгневанный Гарри сделал несколько шагов ему навстречу: — Что вы делаете, милорд канцлер? Ризли пал на колени, явно испугавшись. — Я пришел арестовать королеву, сир, – пропищал он в ответ. Гарри выхватил у него из рук бумагу. Это был ордер на арест Кейт, внизу стоял штамп с подписью короля. — Негодяй! Гнусный мерзавец! Скотина! Болван! – заорал Гарри. – Вон с глаз моих! Ризли поспешил убраться, стражники кинулись вслед за ним. Гарри, хромая, вернулся к Кейт. Он продолжал кипеть от злости, хотя и попытался выдавить из себя улыбку. — Вы, кажется, недовольны милордом канцлером, – дрожащим голосом произнесла королева. – Не могу представить, какой повод он вам дал для справедливого гнева, но, может быть, он действовал по незнанию. Смиренно прошу вас проявить к нему снисхождение. — Ах, бедняжка, – покачал головой Гарри, – вы не представляете, как мало этот человек заслуживает вашего участия. Поверьте, дорогая, он вел себя по отношению к вам как настоящий мерзавец. Не тревожьтесь о нем. — Как будет угодно вашей милости, – сказала Кейт, подливая в кубки вина. Гарри не отказался бы посмотреть на лицо Гардинера, когда Ризли расскажет ему о провале их гнусной затеи. В мае Шапюи сообщил Гарри о том, что состояние здоровья не позволяет ему исполнять должность и в скором времени он навсегда покинет Англию. Печальная новость. Они сидели в личном саду короля, двое немощных стариков, и ждали наступления заката. — Я буду скучать по вас, дружище, – сказал Гарри послу. – Мы с вами не всегда смотрели в одну сторону, но мне приятно думать, что это не мешало нам оставаться в границах приличий, и, я полагаю, вы всегда были честны в своих донесениях обо мне. – Он криво улыбнулся Шапюи. — Я тоже надеюсь на это, – ответил посол, и по его лицу пробежала тень улыбки, из чего Гарри заключил, что тот был безупречно честен. — Вы всегда хорошо исполняли свои обязанности, и я проникся доверием к вам, – продолжил Гарри. – Я напишу об этом императору и добавлю, что вы незаменимы. Но не думаю, что здоровье ваше улучшится за морем. |