Книга По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres], страница 333 – Элисон Уэйр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»

📃 Cтраница 333

— И почему вы так решили? – Гарри старался говорить спокойно.

Руки у Кейт дрожали, она подняла с пола какой-то документ и подала ему. Ордер на ее арест! Гарри уставился на него:

— Откуда у вас это?

— Я нашел свиток в галерее, ваша милость, – ответил доктор Венди, – и решил, что кто-то из слуг ее милости обронил его.

— Болваны! – не подумав, выругался Гарри. – Я не хотел, чтобы дошло до этого. Мне нужно было только разрешить свои сомнения. Кейт, скажите честно: вы еретичка?

Она в ужасе взглянула на него и твердо ответила:

— Нет, сир.

Король испытующе посмотрел ей в лицо: не лжет ли она? И ничего не увидел.

— Дорогая, успокойтесь. С вами ничего плохого не случится. Не переживайте. Помогите мне встать, господа!

Двое джентльменов-пенсионеров поспешили исполнить приказ.

— Доброй ночи, дорогая, – сказал Гарри и заковылял к двери, грузно опираясь на своих помощников. – Успокойтесь. Мы поговорим с вами завтра.

— Доброй ночи, сир. – Кейт всхлипнула, так и стоя на коленях.

На следующее утро она без предупреждения явилась в покои короля. Он разговаривал со своими джентльменами.

— Мадам! – приветствовал супругу Гарри. – Какой приятный сюрприз! Садитесь.

Денни поспешно освободил для королевы одно из двух стоявших у камина кресел, и Кейт заняла его. Она оделась продуманно, чтобы подчеркнуть свою красоту, и глаза Гарри задержались на низком вырезе ее платья и ложбинке между грудей. Он был не настолько стар и слабосилен, чтобы не оценить женского очарования.

Но это подождет.

— Итак, мадам, вы пришли снова обсудить вопросы религии? – строго спросил король. – Вы намерены разрешить мои сомнения? Я слышал от вас слова, которые можно истолковать двояко.

— Сир, я не думала, что вы воспримете мои невежественные высказывания таким образом! – воскликнула Кейт. – Вашему величеству известно, как и мне самой, каким великим несовершенством и слабостью наделил Господь нас, женщин, и что нам положено подчиняться мужчинам, которые по праву должны направлять нас своим разумом, ведь Господь, создав мужчину по своему образу и подобию, более совершенным, отдал ему женщину, чтобы он руководил ею, распоряжался ею и наставлял ее. Женскую слабость и природное несовершенство нужно терпеть, и женщине следует помогать таким образом, чтобы благодаря мужской мудрости восполнялись ее недостатки.

Гарри кивнул, пораженный столь уместно и умно выраженным смирением своей супруги.

Кейт улыбнулась ему:

— Раз Господь создал такую разницу в естестве мужчин и женщин и ваше величество наделены столь превосходными дарами и украшениями мудрости, а я всего лишь неразумная женщина, безмерно уступающая вам во всех отношениях, неужели вашему величеству интересно мое скромное мнение по вопросам религии? Я всегда буду подчиняться вашим мудрым установлениям и почитать вас как своего наставника, верховного главу и повелителя здесь, на земле, вслед за Богом.

Гарри нахмурился: она не заморочит ему голову лестью.

— Клянусь святой Марией, вы хорошо понимаете, что спорили со мной! Вы стали доктором теологии, Кейт, и поучали меня, вместо того чтобы слушать и принимать мои наставления.

Кейт кинулась возражать:

— Вы неправильно поняли меня, сир, я всегда считала весьма некрасивым и нелепым, если жена берется поучать своего мужа. Ее роль – слушаться своего супруга и учиться у него. И если я осмелилась спорить с вашим величеством, то сделала это не столько ради выражения своего мнения, сколько желая увлечь вас дискуссией, чтобы вы позабыли о своей боли и вам стало немного легче. И еще я рассчитывала, выслушав ученое мнение вашего величества, получить от этого пользу для себя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь