Онлайн книга «Непредсказуемый граф»
|
Пожалуй, на этом самом месте Линдси мог бы развернуться и отправиться в обратный путь, и в буквальном смысле, и в фигуральном, тем более что дальше начинался променад с бесконечным потоком разномастных колясок и прочих экипажей, петлять среди которых ему совсем не хотелось. И он повернул бы вспять и стал бы думать о том, на какую лошадь поставить или с кем он сегодня будет играть в карты, если бы не увидел в ярко-синем фаэтоне ту самую наивную, ищущую любви дебютантку. Лицо ее разрумянилось от удовольствия, и рядом с ней сидел какой-то неприметный тип, которого Линдси даже не узнал. Выглядела она весьма эффектно: шляпка, кокетливо сдвинутая набок; выбившиеся из-под нее волнистые прядки, касавшиеся стройной шеи; сочные, приоткрытые в улыбке губы. Реакция его была незамедлительной. Сидеть в седле стало сразу некомфортно. — И кого это мы тут видим? Миллс озвучил вопрос, который мысленно задал себе Линдси. — Я не знаю этого джентльмена, – ответил он Миллсу. — При чем тут джентльмен? Я говорю о леди Кэролайн, – с не понравившимся Линдси хищным прищуром протянул Миллс. — Кажется, тебе она показалась ничем не примечательной. — Разве? Ты что-то перепутал. Я не мог такого сказать. Она необычайно хороша. Линдси пришлось сделать над собой усилие, чтобы сохранить безразличный тон. — С каких пор ты стал интересоваться дебютантками? Помнится, ты говорил, что вымучивать комплименты и умирать от скуки в обществе тех, от кого все равно не получишь желаемого, сущее наказание. — Знаешь ли, годы идут. И у меня, и, кстати, у тебя, – с насмешливой назидательностью и явным намерением позлить приятеля разглагольствовал Миллс. – Так что я с недавних пор пересмотрел взгляды на жизнь. Пора мне завести наследника и пару отпрысков в запас. Знаешь, когда ты указал мне на нее, я присмотрелся и понял, что она и вправду лакомый кусочек. — Не смей сравнивать ее с едой! – не сдержавшись, возмутился Линдси. — У каждого свои ассоциации. Мне она кажется похожей на сочную клубничку. А ты, если только ее отец не поручил тебе роль ее опекуна, можешь держать свое мнение при себе. — Ты ей не подходишь. Она совсем юная. — Что в возрасте тебе моем? – с ехидной усмешкой протянул Миллс. – Я пока не умер. — Что может предложить тебе невинная девица из того, что ты еще не пробовал? – с деланым недоумением спросил Линдси. – Разве что скуку смертную. – Он мог сколько угодно лгать Миллсу, но себя не обманешь. В ее обществе жизнь для него начинала играть новыми красками. — Ответить на твой вопрос я смогу только после того, как проведу в ее обществе достаточно времени, – слишком уж быстро ответил Миллс, словно заготовил ответ заранее. — И тебе хочется иметь женой сентиментальную девственницу? — Ну, это легко исправить, – с пошловатым смешком заметил Миллс. Линдси стиснул поводья так, что костяшки пальцев побелели. — Спешу заметить, – весело добавил Миллс, – что ты отправил меня к алтарю еще до того, как нас друг другу представили. Что, если барышня заика или смеется басом, словно гусарский полковник? «Если бы ты знал, какой у нее чудный голос», – подумал Линдси. — Или она холодна как рыба, – продолжал Миллс. Линдси угрюмо молчал. — Впрочем, ни то ни другое не послужит серьезным препятствием, если меня устроит все остальное, – как ни в чем не бывало продолжал Миллс. – Если на то пошло, при желании я могу растопить даже снежную бабу. Опыт у меня имеется. |