Онлайн книга «Ночной скандал»
|
— Пожалуйста, позовите Коллинза. Пусть мне поможет. Коллинз был младшим лакеем. По причине, не поддающейся пониманию, дедушка охотно принимал его общество, оставаясь глух к уговорам и упрашиваниям всех остальных, включая Теодосию. Глава 15 Десятью минутами позже Теодосия сошла вниз. Ночью она то и дело просыпалась, да еще буря неуместных эмоций — теперь, казалось, силы ее покидают, хотя утро едва перевалило за середину. Однако Генри Хейнс, лорд Киркмен, барон по праву землевладения и их приятный сосед, отнюдь не заслуживал ее злости. Он был другом ее детства и товарищем на протяжении почти всей жизни. Более того, он знал, что здоровье дедушки пошатнулось. Глубоко вздохнув, Теодосия с натянутой улыбкой вошла в гостиную. — У вас грустный вид. Вы плакали? — Киркмен отошел от окна, где дожидался ее прихода. Она вздохнула. Вот ведь беда — от человека, с которым знаком много лет, не так-то легко спрятать свои истинные чувства. — Последние несколько дней выдались нелегкими. — Жаль, я не знал. Хотя и приехал сразу же, как расчистились дороги, — сказал он и потянулся к ее руке, но девушка отвернулась. — Разумеется. Благодарю вас. — Она села на стул возле низкого столика работы Хепплуайта, зная, что Киркмену неизбежно придется сесть с другой стороны, где стоял единственный в ближайшей доступности стул. — Не следует себя винить. Мы прекрасно справляемся сами. — Да, но ваши слезы, — сказал Генри вполголоса; она знала, что он считал ее своей подопечной, как и ее деда. — Не понимаю, Теодосия, отчего вы не хотите выйти за меня. — Он вздохнул с показной грустью, чтобы она понимала всю серьезность его слов. — Потому, что мы не любим друг друга. — Теодосия чуть не рассмеялась. Она измучилась, нервы ее были взвинчены — меньше всего сейчас хотелось обсуждать очередное брачное предложение. Киркмен встал и начал мерить комнату широкими шагами. Потом обернулся к ней: — Брак постепенно перерастает в дружбу, а нашей дружбе уже два десятка лет. Я знаю вас лучше, чем кто-либо другой. Вы заслуживаете большего, нежели жизнь в стенах дома, где компанию вам составляют лишь книги да пробирки. Я могу вам предложить лучшее будущее. — Генри, мы оба заслуживаем лучшего будущего, нежели брак без любви. — Она пыталась смягчить слова, хотя сама верила в них свято. На этом бы и закончить разговор. — Значит, вы находите меня столь непривлекательным? — Не смешите. — Киркмен был высоким, сильным, притягательным человеком, который без труда нашел бы себе жену, стоило только захотеть. Чего же он тянет время? Теодосия не понимала, хотя не раз задавала ему этот вопрос. — Ваш дедушка не вечен. Эти сказанные вполголоса слова отвлекли ее от раздумий. Очень отрезвляющее заявление; бьющая наотмашь правда. — Что вы будете делать тогда? — продолжал он. — Жить в этом огромном доме затворницей, в обществе пары раненых тварей да стареющей прислуги? — Не говорите так, это жестоко. — Почему уже второй раз за сутки ее уличают в недальновидности? — А вы не упрямьтесь. — Он расхаживал перед камином. В наступившей тишине было слышно лишь тиканье часов на каминной полке. — Видите, мы препираемся, как муж и жена. — Он бросил на нее косой взгляд. — Скорее как брат и сестра. — Она покачала головой в такт своим словам. — Вы заслуживаете гораздо больше, нежели компромисс и женитьба на мне лишь потому, что вы придумали какие-то причины, оправдывающие подобный шаг. У вас впереди долгая и прекрасная жизнь. Разве не лучше провести ее рядом с женщиной, которая пленит ваше сердце? |