Книга Саломея, страница 147 – Елена Ермолович

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Саломея»

📃 Cтраница 147

— Ты решил за меня, Рене… — В голосе герцога слышались злость и бессильное отчаяние. — Ты думаешь, сам я ни на что не способен?

— Ты приезжал к нему? — мягко уточнил Лёвенвольд.

— Не твоё дело. Ты лезешь в мои дела, ты шпионишь за мной, ты исправляешь мои ошибки, как будто ты — имеешь на это право. Это мои ошибки. Только мои, не твои, Рене. Это моя война, не твоя.

— Они сожрут тебя, Эрик — если ты не докажешь, что можешь и убивать, — с ласковым, нежнейшим нажимом проговорил Лёвенвольд. — Нельзя показывать им свою слабость. Нужно было обязательно довести дело до конца, иначе потом, один — ты не справишься с ними, это звери, они должны бояться тебя, а никто не боялся… Ты должен доказать всем, что ты тоже хищник и тоже способен убить.

И тут — Цандер не до конца разглядел — но, кажется, герцог наклонился над купелью и как следует макнул в воду своего собеседника. По крайней мере, потом он взмахнул рукой, стряхивая воду с манжет. А Лёвенвольд вынырнул из пены, сердитый, с поплывшими стрелками. Богиня Афродита…

— Нам с братом ты доказал, что умеешь убивать, — прошипел он, совсем как змея, — теперь докажи и всем. Не стесняйся, Эрик!

— Так ты знаешь?

— Теперь знаю. В расчёте за Маслова, да, Эрик?

Герцог молчал. Он положил руку Лёвенвольду на плечо, потом пальцем провёл по тем старинным, перламутровым от времени шрамам, словно по строчкам книги, расшифровывая слово за словом.

— Он мог испортить дела твои в Польше? Мой Гасси? — продолжил зло Лёвенвольд. — У тебя ведь тогда уже начинались с ними первые договорённости? А брат мой был неумелый дипломат, да что там, бездарность, дурачок, рассорился с ними со всеми. И ты убрал его, сбросил с доски ненужную фигуру.

— Нет, Рене, не так. Мне жаль было — тебя. Что он с тобою делал… — Тёмные пальцы бежали по молочной спине, по жемчужным следам каких-то давних ран или наказаний. — Так нельзя, ему с тобой было так нельзя…

— Позволь не поверить, что причина — всего-то я. Не дружба польских панов, не курляндские твои земли, а всего-то я с моими порезами, всего-то — жалость.

Рене больше не злился, глаза его совершенно поплыли, он, кажется, теперь плакал.

— Не так, Рене, не жалость, — герцог наклонился, и осторожно поцеловал его, сперва стирая поцелуями слёзы, потом в губы.

И Цандер мгновенно поверил, что всё правда — и про Габриэля этого, и про всё остальное.

И вот тут-то и сделалось Плаксину по-настоящему дурно, то ли от подсмотренной сцены, то ли от духоты и пара чёртовой купели. Взор его затуманился, ноги сделались ватными, и несчастный шпион повалился на ширму, попутно роняя мочалки, мыла и разновеликие медные тазы.

У разведчиков подобная ситуация называется — «остаться без штанов», когда ваш шпион раскрывает себя и внезапно выпадает без чувств перед всеми заинтересованными сторонами. Только вот незадача — штанов на гофмаршале и так уже не было…

Француз Луи, то самый, что Руа Солей, не терпел серого цвета. Никаких суеверий, попросту не любил, находил унылым. И при французском дворе на серый цвет было наложено табу.

А герцог Бирон не терпел цвета чёрного, то ли обезьянничал с Луи, то ли чистосердечно не переносил. Чёрный цвет навевал на герцога меланхолию. И при русском дворе на чёрный цвет тоже наложен был строжайший запрет. И дорожный костюм самого дюка Курляндского был пепельно-пурпурным, в тревожных цветах самой ранней весны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь