Онлайн книга «Жестокий развод. Дракона (не) предлагать!»
|
— Так я продукты привез, — сразу же нашелся Берт. — Каждый понедельник, как и договаривались. Вот уже шел обратно, а тут у вас управляющие с неба падают, ну я и поймал. Спас ее, получается. — Да, Берт меня спас, — подтвердила я слова торговца, сама не понимая, какого черта я вообще оправдываюсь. — Спас — это хорошо, — прорычал Блэкторн, приближаясь ко мне. — А вот нарушать условия договора — это плохо. Вы, кажется, забыли, госпожа управляющая, что в моем доме не место гостям? Его слова прозвучали как скрытая угроза. Я почувствовала, как по спине пробегают мурашки. — Так он и не в доме, — едва поведя бровью, заметила я. Что-то мне подсказывало, что за это замечание я еще поплачусь, но я до ужаса не люблю, когда на меня необоснованно рычат. — Ты, — Блэкторн указал пальцем на Берта, — свободен. А ты, смелая, — усмехнулся хозяин. — За мной в кабинет. У нас будет серьезный разговор. Я повернулась к Берту. — Еще раз спасибо, Берт, — сказала я, стараясь улыбнуться. — Ты меня очень выручили. — Не за что, хозяйка, — ответил Берт, смущенно опуская глаза и осторожно косясь в сторону Как-Вас-Тама. — Я всегда рад помочь. Я пошла следом за Блэкторном, стараясь не отставать от него. Я чувствовала, как он злится, и мне было очень любопытно, чем закончится этот разговор. Войдя в кабинет, я увидела Кристину. Она сидела в кресле и смотрела на Как-Вас-Тама с щенячьим восторгом. Я была больше, чем уверена, что мое падение — это ее рук дело, но доказательств у меня не было, кроме ее откровенно ненавидяще-разочарованного взгляда, которым она одарила меня, переведя на меня взгляд. — Что ты здесь делаешь? — спросил Блэкторн, обращаясь к Кристине. — Малыш, тебя так долго не… — начала гадюка, но запнулась под его гневным взглядом. — Вон из моего кабинета! — рявкнул Блэкторн, чеканя каждый шаг на пути к столу. — Арди, малыш, — Кристина вскочила с кресла и возмущенно пропищала. — Ты почему так кричишь на меня? — Я сказал — вон! — уже тихим, но таким угрожающим голосом, от которого кровь стыла в жилах, повторил «малыш». — Повторить еще раз? Капризно фыркнув и бросив на меня испепеляющий взгляд, гадюка вылетела из кабинета. Я проводила ее выражением лица полным взаимной неприязни и отвращения. — А теперь поговорим мы, — сказал Блэкторн, поворачиваясь ко мне. — Что это было? — Я же вам сказала, — ответила я, скрестив руки на груди. — Я упала с лестницы, Берт меня поймал. Что тут еще объяснять? — Не надо делать из меня идиота, смелая — прорычал Блэкторн, приближаясь ко мне. — На кой черт ты полезла мыть это дурацкое окно? — В смысле, на кой черт? — возмутилась я, делая небольшой шаг назад. Не хотелось мне показывать, что я все-таки побаиваюсь эту огромную машину для убийств. — В мои обязанности входит — привести в порядок поместье! Не вы ли это придумали, господин? — А еще в твои обязанности входит — не водить гостей! — процедил сквозь зубы Блэкторн, продолжая наступать. — Да, не водила я никого! — взорвалась я, раскинув руки в стороны, как бы показывая, что я чиста перед ним. С стороны это напоминало какую-то нелепую сцену ревности. Как в строчке из старой песни: «К жене пришел молодой любовник, когда муж пошел…», впрочем, не важно. — Он продукты привез, занес в кухню и просто шел обратно мимо того места, где я неожиданно запланировала убиться! |