Книга Сталкер на каникулы, страница 34 – Анна Кейв

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Сталкер на каникулы»

📃 Cтраница 34

Спустившись, они не смогли сдержать восторженных улыбок. Столовая здорово преобразилась, задавая тон начинающейся игре. После обеда кто-то постарался украсить ее в традиционном английском стиле: высокие окна были обрамлены тяжелыми бархатными занавесками с ламбрекенами, а на стенах повесили картины в золотых рамах. На столе, покрытом белоснежной скатертью, сияли хрустальные стаканы и фарфоровая посуда с изысканным узором.

В центре стола расположилась небольшая елка, украшенная стеклянными шарами и гирляндами из бусин. Рядом с ней стояли подносы с традиционными блюдами: запеченная индейка с аппетитной корочкой, рулет из говядины с грибами и шпинатом, запеченный картофель, брюссельская капуста с беконом, салат из овощей, изысканные соусы и пироги, пышущие жаром. На каждом месте — маленькие подарочки, аккуратно завернутые в яркую бумагу.

По углам столовой расставили живые цветы и зелень, а в камине трепетал огонь, создавая теплую и уютную атмосферу. Мягкий свет ламп и огней отражался от блестящих поверхностей, подчеркивая праздничное настроение. В воздухе повис аромат пряностей и хвои, а в углу тихо играла музыка, создавая идеальный фон для вечернего приема.

— Добро пожаловать на убийство, — тихо произнес Артемий с коварной улыбкой.

Глава 8

Василина исподтишка поглядывала на Роберта, которому удивительным образом шел коричневый шерстяной костюм-тройка. Вкупе с каштановыми волосами, которые ему явно помогли уложить, он выглядел настоящим английским джентльменом из двадцатых годов прошлого столетия. А когда Роберт, который занял место ближе к камину, снял пиджак и остался в рубашке, обтянутой жилетом, Василина и вовсе промахнулась вилкой мимо рта, ткнув себе в щеку нанизанной спаржей.

Женька и Артемий в свою очередь не сводили изучающих взглядов с лорда Блэкфорда, которого Раиса так и не представила реальным именем. Несмотря на то, что изрядно седеющему мужчине с лысиной на макушке постоянно приходилось поправлять монокль и прижимать отклеивающиеся усы под носом, он отыгрывал свою роль мрачного и загадочного хозяина поместья на все сто. Невооруженным взглядом было заметно, что он как ребенок рад этой игре, а когда их с Раисой взгляды пересекались, ни от кого не ускользало, что их союз был прочным, как дубовая дверь.

К удивлению собравшихся, за ужином совершенно не чувствовалось напряжение из-за того, что за столом находилась учительница. Василина мысленно предположила, что это из-за образов. Они больше не были учительницей и школьниками, а общались как лорды и леди. К слову, несмотря на роль Женьки, для нее было уготовано место за столом наравне со всеми. Благо, в планы Раисы не входило полное погружение в историю, где гувернантка не могла ужинать вместе с аристократами.

После завершения ужина лорд Блэкфорд откланялся, сославшись на неотложные дела, и поднялся в кабинет. Его супруга — леди Маргарет Блэкфорд, — охнув, а затем ахнув, грациозно приложила кончики пальцев в перчатке к вискам и, пожаловавшись на разыгравшуюся мигрень, покинула столовую, направляясь в спальню. Не прошло и пятнадцати минут, как мисс Райт — Женька — поспешила следом на второй этаж, чтобы «проверить детей». Выждав пять минут, она завопила так, что каждый оставшийся в столовой испуганно вздрогнул. Ее истошный вопль вышел настолько натуральным, что подростки на минуту замешкались, гадая, а не случилось ли что-то страшное на самом деле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь