Книга Попаданка в 1812: Выжить и выстоять, страница 78 – Лилия Орланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Попаданка в 1812: Выжить и выстоять»

📃 Cтраница 78

— Залезайте, – бросила нам. – Только чтоб девочка ничего не трогала.

Сама Лизавета привычно ступила на приспособленную перекладину и забралась в фургон. Я подсадила Мари и последовала за ней.

Внутри было тесно, два человека едва разминутся в проходе, и то, если пойдут лицом друг к другу. Зато с двух сторон были устроены четырёхрядные стеллажики с ячейками, до половины закрытыми поперечной доской. Видимо, это должно уберечь материалы от падения во время перемещений. На мой взгляд, поставить дверцы было бы надёжнее, но, может, здесь не желали тратить время на их открытие.

— Смотри, – Лизавета сразу перешла к делу. – Тут у нас весь аппарат по перевязке ран.

— Корпия, – она указала на ячейки, в которых лежали аккуратно сложенные куски льняной ветоши, часть которой была растрёпана едва не на ниточки. – Если надо заткнуть рану, берёшь немного, свёртываешь в комок, суёшь в чистую тряпицу и в рану! Доктор скажет, смочить лекарством – смочишь.

Я кивнула на её вопросительный взгляд. Пока всё было понятно. Только слова «суёшь в рану» мне не слишком понравились.

— Компрессы, – они больше походили на салфетки из не нового, но выстиранного полотна. – На рану заткнутую ложишь и бинтом заматываешь. Бинты – вот.

Лизавета указала на свёрнутые в рулоны холщовые ленты.

— Тут соединительные пластыри, но ты их пока не трожь – испоганишь. Я измучусь их приготовлять. Шибко долго.

— А как их делать? – заинтересовалась я.

Медсестра явно гордилась своими умениями, поэтому снизошла до объяснения.

— Из кожи мягкой, выделанной хорошо делать надо, очистить, куски смазать смесью из масла, воска и смолы. Потом оставить, чтоб пропитались. Возиться с ними надобно, зато липнут хорошо, раны закрывают.

— Ого! – восхитилась я.

Медицина начала девятнадцатого века сильно отличалась от привычной мне. Лиза даже смягчилась, видя мой интерес. Сама она любила своё дело и не терпела тех, кто относился к медицине легкомысленно. Думаю, мы с ней поладим.

— Там – инструменты, но ты их тоже не трожь. Только ежели Мирон Потапыч велит. А так руки не суйте, тут всё чистое. Понятно?

Я закивала головой. И краем зрения увидела, что Маша тоже кивает с самым серьёзным видом. Кажется, малявка собирается помогать. И судя по её решительному настрою, помогать она будет, кто бы что ни думал.

— Тут вода чистая – промывать чтоб, – Лизавета кивнула на большую металлическую флягу и грозно добавила: – Руки не совать! Увижу, взашей прогоню.

Мы с Мари снова закивали. Пока всё было понятно. Может, здесь и отсутствовала стерильность, однако к ней стремились изо всех сил.

— Спирт, – бутыль в оплётке была спрятана за флягой. – Ежели прознают, что у нас есть, придётся караулить, тогда будем по очереди спать тут. Всё ясно?

— Ясно, – откликнулась я, чувствуя волнение и страх. Вдруг не справлюсь, и моя ошибка будет стоит кому-то жизни?

Но отступать было поздно.

Глава 22

В путь выдвинулись, когда окончательно рассвело и потеплело. Лошади шли медленно, телеги двигались с прогулочной скоростью, чтобы не растрясти раненых, а остальные не отставали от основного каравана.

Я закатала рукава халата и с улыбкой наблюдала, как малявка последовала моему примеру.

Лизавета предложила нумеровать телеги, выстроившиеся в ряд друг за другом. Так было удобнее понимать, кто из раненых имеется в виду, и позволяло быстрее реагировать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь