Онлайн книга «Порабощенный лис»
|
Несчастная побледнела и сжала губы, но повиновалась. — Если вы знали, что нужно, почему не приняли меры раньше? – спросил Арджент. — Мы пытались, но вопрос был в качестве приманки. – Бринн говорила размеренно, словно читала стихи. – Удовольствуется ли ребенок, который питается душой матери, чем-то меньшим? Но твой маяк ей родной. Он ощущается правильно. Плоть заходила ходуном под рукой Цумико, и Бринн тихо вскрикнула. Стюарт улыбнулся и сказал: — Наконец-то. У нее было ягодичное предлежание плода. Киоко поморщилась, ее взгляд метнулся к Ардженту, который все так же держался поодаль. — Чего бы это ни стоило, – выдавила она. — Скоро ты будешь свободна, – успокоила ее Бринн. Затем посмотрела на Арджента: – Вы оба мне понадобитесь. — Для чего? – высокомерно спросил он. Она слабо улыбнулась: — Для родовспоможения. ![]() Глава 51 Защелка ![]() По возвращении в главный дом Арджент оставил хозяйку в ее покоях и отправился на кухню, намереваясь принести что-нибудь перекусить, чтобы продержаться до ужина. На обратном пути он решил пройти мимо библиотеки и немного подслушать, но наткнулся на Жака. Тот внимательно оглядел лиса. — Перчатки, Арджент? А тебе идет. Или ты собирался проверить наши камины на наличие пыли? — Это уступка ради жены вашего родича. Жак медленно выпрямился: — Ты знаешь? — Что при виде меня ее бросает в дрожь и от нее разит ужасом? Да. Жак оглянулся через плечо и понизил голос: — Но ты знаешь почему? Арджент никогда еще не видел юнца таким серьезным. Внезапная перемена. — Да. Ее отвращение и понятно, и в то же время необоснованно. Жак нахмурился: — Киоко многое пережила. — Так или иначе я на нее не нападал и не собираюсь. Если только меня не вынудят, – прибавил Арджент, выдержав паузу. — Ты можешь нам навредить? – вытаращил глаза Жак. — Многими способами. – Арджент медленно стащил перчатки, демонстрируя когти. – Или ты думал, будто это украшения ради? — Пытаешься меня запугать? Жалкая бравада. Чего там пытаться? — Тебе уже страшно. Жак переступил с ноги на ногу: — Ты мог бы перерезать всех нас. Поистине, затравленный вид этого мелкого пакостника должен был доставить лису больше удовольствия. — И с чего мне устраивать такую бойню? — Мы тебе не нравимся. Наклонившись ближе, лис проурчал: — Ты мне не нравишься. На лице Жака промелькнуло сожаление. Затем решимость. — Ты мне навредишь? Арджент поднял бровь: — Я до кровопролития не опускаюсь. Жак слабо рассмеялся: — Ага. Ну, значит, это уладили. Итак, не одна Киоко стала жертвой глупых амбиций Седрика. Страх пустил корни в неожиданном месте. Арджент сопоставил свою неприязнь с растущим отвращением к жалкому поведению молодого человека. — Жак. Тот не поднял глаз. — Тц. Жак. – Приложив руку к его лицу, Арджент сказал: – Ты донимаешь меня, и я считаю тебя одновременно глупым и назойливым. Но убивать за такое нет смысла. Считай, что твоей жизни ничего не грозит. Жак с закрытыми глазами потянулся за ладонью лиса: — Ты убережешь нас от драконов? — Пока я здесь, ни один чужак не вторгнется в земли Смайтов, но мне нельзя оставаться. — Готов поспорить, что смогу уговорить Цумико. Она неровно ко мне дышит, сам знаешь. Арджент зарычал. Жак вздрогнул: — Боже, как сексуально. Лис отдернул руку: — Мое предупреждение в силе. Не провоцируй. |
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-100.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-100.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-100.webp)
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-101.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-101.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-101.webp)