Онлайн книга «Порабощенный лис»
|
Слова не шли с губ. — Как димитиблест в лучах луны, – пробормотал Хисока, – ты привлекаешь внимание. Что-то коснулось лица Майкла, и он открыл глаза. Эфемеры петляли и кружили вокруг них – насекомые, птицы и переливчатая паутинка, лентой извивающаяся в воздухе. Мимо пронесся совсем молоденький пируэль, его крылья сверкали люминесцентными пятнами. Из зарослей вьющихся папоротников вывалился юный сумеречник. Дис перехватил маленькую птичку с сапфировым оперением. Хисока провел кончиками пальцев по пернатой макушке: — Откуда вы ее притащили? Она же не местная. — Она родом с Британских островов. – Майкл попытался говорить нормальным тоном. – Леди Эими, должно быть, приглянулась. Ей нравился этот оттенок синего. Дис подобрался ближе, но Хисока остановил его предупреждающим рокотом. Молодой кот молча отступил на два шага и сел. Майкл не питал иллюзий по поводу того, кто тут главный. Даже получив высшее образование и повзрослев, он всегда подчинялся этому человеку. Своему любимому учителю. Своему другу. — Майкл. – Хисока притянул его ближе. – Позаботься обо мне. Демонстрация для Диса? — Майкл, – повторил Хисока. – Что лежит в основе заботы? — Доверие. — Да. Забота – это акт доверия. – С легкой улыбкой Хисока прижался лбом ко лбу Майкла. – Ты мне доверяешь? — Как и все. – Майкл посмотрел в глаза своему сенсею. Страж до сих пор помнил свой триумф, когда сравнялся ростом со своим учителем в жалком пятнадцатилетнем возрасте. — Ты всегда отличался дипломатичностью… и уклончивостью. — Спасибо? Хисока вздохнул: — Я знаю кошачьи тайны и посвящен в тайны других амарантийских кланов. Наблюдатели Промежутка доверились мне, как и бесчисленные человеческие правительства и агентства. У меня достаточно секретов, чтобы понять их ценность. – Он дождался, когда Майкл невнятно что-то промычит в знак согласия, и продолжил: – Я могу похвастаться количеством, но немногие из этих секретов отличаются качеством. Однако твои – бесконечно более личные и ценные. Снова на глазах навернулись слезы, и отчаянные надежды захлестнули Майкла, выплеснувшись наружу и вызвав ответную бурю среди эфемеров. Хисока качнулся на пятках и нервно рассмеялся: — Осторожно, друг. Я знаю. Знаю. Затем он поймал руку Майкла и обвил ею свою талию под туникой. Прижал ладонь стража к пояснице. К теплой коже. К своему пламени. — Позаботься обо мне и убедись, что я тот же, каким был. И каким буду всегда. Пока Майкл обнажал свою душу, Хисока шептал секреты и обещания. Так с сенсеем было всегда. Сколько бы Майкл ни давал, Хисока отвечал взаимностью. Действительно, трудно было понять, кто о ком заботился. Наконец Хисока пробормотал: — Если тебе нужно больше, я расстанусь с усом. Майкл подавил всхлип и с облегчением погрузился в превосходящую силу кота. Страж ощущал умиротворение и опору. Надежду. — Ты доверяешь мне, Майкл? — Да, сенсей. — Это все, что мне нужно знать. – Хисока поцеловал его в лоб и пообещал: – Я вознагражу твое доверие. ![]() Глава 41 Остерегайся драконов ![]() Тихий писк со стороны стола заставил Цумико повернуть голову. — Я что, непонятно объяснил? – язвительно спросил Арджент. — Извини. — Сиди смирно. Лис ни капли не устал от их игры в обратное послушание. Цумико еще раз пробормотала извинение, а он продолжил расчесывать ей волосы. Снова и снова. Давно уже не требовалось распутывать пряди или колтуны. Она не видела смысла в столь долгой процедуре, но Арджент настоял. Пришлось подчиниться. Ранними вечерами, когда «малышка» Цумико якобы отправлялась спать, делать было решительно нечего. Телефон снова звякнул. Она дернулась. Лис цокнул языком. |
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-80.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-80.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-80.webp)
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-81.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-81.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-81.webp)