Книга Несравненный, страница 112 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Несравненный»

📃 Cтраница 112

Приска наклонила голову и обратилась к Микото:

— Где детеныш?

— Он в надежных руках.

Ее глаза со щелевидными зрачками сузились. Микото понятия не имел, какое животное связано с кланом Приски. Это была тайна, как почти все, что имело отношение к старшим островам. Но он подозревал, что животное свирепое.

— Самец? Это менее трагично. Если только он не редкого цвета.

Микото не ожидал, что обнаружит отгадку так быстро:

— Светло-желтый. Почти кремовый.

— Фи, – обронила Приска. – Таких много. Это благоприятный оттенок.

— Я не знал.

Она скривила губы:

— Ты знаешь больше, чем должен был знать.

Он шаркнул ногами:

— Теперь я староста.

— Это дело рощи, – отрезала Приска.

Микото кивнул. Ваасейаа был самым примечательным Сородичем дерева в анклаве Гардов, но не единственным. Однако древнюю рощу Денхолма защищали основатели анклава, а не семья Ривер. Микото не знал точно, где спрятаны деревья, но знал, что они находятся неподалеку и в безопасности.

Сочтя ветряных драконов более безопасной темой, Микото спросил:

— Значит, их много?

Приска фыркнула:

— Достаточно, чтобы без одного можно было обойтись.

— Мой друг знал о них, но считал, что они вымерли.

— Они были близки к вымиранию. – Тон Приски слегка смягчился. – Их возвращение предвещает, что потерянное будет найдено.

Микото присел на один из стульев напротив Лупе. Он снова не смог затронуть самую важную тему.

— Можешь рассказать мне что-нибудь о своем новом доме?

Лупе ответила извиняющейся улыбкой:

— Ты же знаешь, что не могу.

— Не секретную информацию. – Секретов и у него хватало. – Я просто хочу знать, что… что ты не жалеешь о своем выборе.

Она посмотрела на Приску, которая проворчала что-то и пожала плечами. По-видимому, это означало разрешение. Амарантка подошла к книжному шкафу и притворилась, что читает названия книг. Не собиралась оставлять их наедине? Или просто намеревалась вмешаться, если ей покажется, что Лупе рискует выдать что-то важное?

— Я живу на острове, которого нет на картах, – начала Лупе. – Это безопасное место, которое бури обходят стороной. Никто не может найти нас даже случайно. Жизнь там простая, но в ней больше магии.

Микото кивнул, показывая, что слушает.

Ее голос потеплел:

— Там водятся морские черепахи, и мы катаемся на них по бирюзовым лагунам. А в спокойные ночи море отражает небо, так что звезды и сверху, и снизу.

— А люди хорошие?

Он удержался от соблазна добавить: «Или такие же ершистые, как Приска?»

— Мой муж нежен и щедр. – Лупе погладила живот. – Он ждет нашего возвращения. И наверно, сильно тревожится.

— Он… – Микото подбирал слова. – Ты…

Лупе взглянула на Приску:

— Он нежен, щедр и… заметно старше меня.

Приска фыркнула.

— И я хорошо лажу с его сестрой-близнецом.

Микото счел это достаточной подсказкой. Ее муж, как и дядя Ваасейаа, был Сородичем дерева в отдаленной роще. Дети Лупе будут сильными, ведь жизнь их отца неразрывно связана с редким деревом.

Обретя наконец дар речи, Микото осмелился спросить:

— Ваш брак удачен?

— Цефира думает, что да.

Он остановился.

Перестал слышать, перестал думать, перестал дышать. Но ветерок коснулся его щеки, пощекотал нос и пригрозил наполнить легкие, чтобы он не потерял сознание от недостатка воздуха. А потом он задышал быстро и глубоко. Приска колотила его по спине, а Лупе смеялась, плакала и что-то лепетала по-испански.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь