Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
— Пожизненное, — скупо усмехнулся Харрисон. — То есть, если однажды она откажется?.. — начал Эванс. — Если она откажется от сотрудничества, это будет основанием для её ареста и помещения в тюрьму Фробриджа, независимо от того, сколько времени пройдёт с этого момента, — припечатал Харрисон. — А её дети? — спросил я. — А, гвиллионы, — Харрисон отмахнулся, — с этими договоры заключать толку нет. Мозги незрелые, объясняться с ними — всё равно что пытаться вести политические переговоры с десятилетками. Эти отправятся на каторгу, ненадолго, месяца на три. Поворочают камнедробилку или что-нибудь вроде того. Этого хватит, чтобы сбить с них спесь и внушить уважение к закону. — Сурово, — сказал Уитсби. — Не мне вам объяснять, господа, — сердито сказал Харрисон, — что бывает, если духи места забывают об общественном договоре и начинают терять берега. Три этих личинки уже запугали целый город. Или вы хотите, чтобы однажды нас вызвали на зачистку? Как ни крути — вымирающий вид. Так что, считайте, мы занимаемся спасением исчезающей популяции. — Но насколько я знаю, если гвиллионы ещё способны существовать в отрыве от родных мест, то кернунн… — начал Тодс. — Вот! Возвращаемся к основному вопросу! — снова взбодрился Харрисон. — Кернунн Олдри должна вернуться по месту своего постоянного обитания в течение ближайших пяти часов. И вы, — шеф ткнул пальцем поочерёдно в Тодса и Эванса, — отправитесь с ней. Насколько я понял, эта дама прониклась к вам своего рода уважением. Я надеюсь, у вас получится наладить плодотворное сотрудничество. Задание на командировку получите индивидуально. Харрисон глянул так, что ни у кого не возникло желания задавать дополнительные вопросы. — Теперь что касается читаньского корабля. Получены данные, что часть экипажа была направлена по ряду адресов с известным вам товаром для ряда притонов, по списку которых отработала полиция. Однако распространителей взяли не всех. Одна из групп бежала и укрылась в катакомбах, прилегающих к заброшенному кладбищу… — в этом месте Уитсби присвистнул, а шеф выразительно поднял брови: — Да-да! Их там по одним показаниям четверо, по другим — пятеро. Забились в коридоры, уходя от полиции. Копы поставили снаружи оцепление, внутрь лезть боятся. И правильно делают. — Простите, шеф, речь идёт о тех катакомбах, где, по слухам, встречали следы нелицензированных оборотней? — индифферентно поинтересовался Джеральд. — Именно. На место отправляется группа: Стокер, Андервуд, Уитсби и Гройс. — Гройс? — удивился я. — Да, мистер Гройс является незаменимым помощником в деле определения присутствия себе подобных, но недружественных закону особей. Постарайтесь управиться до вечера. Мне бы не хотелось, чтобы читаньцами закусили шерстяные отщепенцы. Старший — Стокер. Можете отправляться. В КАТАКОМБЫ Таким образом, спустя буквально три минуты мы выехали на предполагаемое место укрытия читаньских торговцев дурью, воспользовавшись самоходной магической коляской Джерри — благо она была трёхместной, а Гройс должен был ждать нас на месте, у катакомб. Оборотней оказалось даже трое — отец и двое сыновей, с деланным равнодушием поджидающих нас у автомобиля, рассчитанного явно на бездорожье. Остановились они прямо рядом с полицейским оцеплением и все трое подчёркнуто не обращали внимание на несколько нервного лейтенанта полиции, прохаживающегося у входа в катакомбы туда и сюда. |