Онлайн книга «Попаданка. Смертное письмо дракону»
|
Тарен сделал шаг от окна. — Какое письмо? Корнелия повернулась к нему с улыбкой, в которой было ровно столько сожаления, сколько требуется приличиями. — Личное. Оно касается моей семьи. — Письмо адресовано мне. — Но отправитель — моя тётка. Покойная графиня Шарр. По семейному праву я имею право забрать неврученные послания, если они могут опорочить честь рода. Мариса открыла чистую страницу. — Документ, подтверждающий право. Сопровождающий Корнелии тут же вынул из папки лист с гербом. Мариса приняла его не руками, а через поднос. Тарен заметил это. Корнелия тоже. — Осторожны, — сказала она. — После утра с сотней писем дракону становишься разборчивее. На листе была печать. Красивая, чёткая, с родовым знаком Шарров: узкая птица с поднятым крылом. Бумага хорошая, подпись уверенная. Слишком уверенная. Мариса прочитала дважды. Потом третий раз, уже не текст, а поля. Дата свежая. Право требовать семейные письма при угрозе чести рода. Указание выдать без задержки. Подпись представителя столичной канцелярии. — Господин Лоренс, — сказала она, не отрывая взгляда от листа, — у вас есть список действующих форм требований на возврат личной корреспонденции? — Есть. — Проверьте, пожалуйста, третью строку. Корнелия чуть склонила голову. — Что-то не так? — Пока не знаю. Поэтому проверяю. Лоренс подошёл с тонкой папкой. Они сравнили формы. Третья строка действительно отличалась. Не смыслом — порядком слов. В старой форме писали «неврученные послания семейного характера». В новой — «личная корреспонденция семейной значимости». Документ Корнелии был датирован сегодняшним числом, но составлен по форме, которая действовала до прошлого года. Мариса подняла глаза. — Где вы получили это распоряжение? — В городской управе. — У Вайса? — У его помощника. — Имя? Корнелия улыбнулась. — Вы допрашиваете меня, Мариса? — Я принимаю запрос на выдачу старого письма без номера. Это почти то же самое, только с большим количеством граф. Тарен у окна едва заметно повернул голову в сторону, но промолчал. Корнелия сняла перчатку с правой руки. Пальцы у неё были тонкие, ногти короткие, без краски. На указательном — кольцо с красным камнем. Она положила ладонь на стойку. — Послушайте меня внимательно. Это письмо не имеет значения для вашего расследования. Оно было отправлено в день семейной трагедии дома Моргардов, как и множество других соболезнований, просьб и сплетен. В нём нет тайны, которая нужна вам. Зато оно может навредить людям, которые ни в чём не виноваты. — Тогда тем более нужен реестр. — Вы недавно пришли на эту станцию и уже решили, что можете спорить с родами, которые держат северские дороги дольше, чем вы живёте. — Я недавно пришла на эту станцию и уже нашла больше нарушений, чем хотелось бы людям, державшим эти дороги. Улыбка Корнелии исчезла не полностью, но стала стеклянной. — Милорд Моргард, ваша служащая дерзит. — Она не моя служащая. Мариса не успела понять, почему эта фраза задела, как Тарен добавил: — И пока она задаёт правильные вопросы. Корнелия медленно повернулась к нему. — Вы изменились. — Нет. — Раньше вы сжигали препятствия быстрее, чем они успевали заговорить. — Некоторые препятствия оказались письмами. Это был ответ только для неё. Мариса поняла по тому, как напряглась Корнелия. Между ними явно существовало прошлое: не романтическое, как решила бы любая любительница сплетен, скорее политическое, семейное, связанное с тем самым днём. Тарен знал Корнелию. Она помнила его прежним. И приехала не потому, что услышала случайный слух. |