Онлайн книга «Бастард короля. Испытание любовью»
|
Бескрайний бушующий океан так и не отдал её тело. Хоронить дону Густаво было нечего, а единственной радостью стали дочери. Тихая и рассудительная Роза, и точная копия жены — проказница Мануэла. Пытаюсь подбодрить маркиза хотя бы словами, но вместо этого кричу от боли. — Дон Густаво, началось! Велите матросам кипятить воду и нести сюда. И ещё чистое бельё… Чернокожая служанка выглядит решительно, крепко держа меня за руку. Я благодарна судьбе за встречу с ней. Одна, без женской помощи, я бы здесь точно не выжила. * * * Всё закончилось моей единственной мыслью — больше никогда в жизни! Если бы я знала, через какие мучения проходят женщины при рождении детей, то не торопилась бы замуж. К сожалению, у меня не было мамы, которая могла бы мне об этом рассказать. 30 Глава Карлос — Помогите, есть здесь кто-нибудь? Еле шевелю губами, которые совсем меня не слушаются. — Брат! Наконец-то! Пришёл в себя? Я уж думал, что остался один на этом свете… Но… почему ты говоришь на испанском? — Кто вы? — Перехожу на французский. Человеку, разговаривающему со мной, этот язык, видимо, привычнее. А мне? — Так-то лучше! Как я рад что ты очнулся, дорогой брат! — Где я? — Мы в крепости Форт-де-Роше, конечно. Ты не помнишь, но не волнуйся, память вернётся. Не впервой нам с тобой получать по голове! Судя по словам мужчины, я постоянно участвую в драках. Хотя, возможно… — Мы солдаты? Громкий смех отдаётся болью во всём теле, и я откидываюсь на подушку. — Гийом, похоже, твоего брата сильно приложили по каменной башке. Ты, кстати, уверен, что это он? Лекарь, бездарь, так забинтовал его глаза… Пол лица не видно. Да и говорит он странно. Словно французский ему не родной. — Хочешь сказать, я не узнаю собственного брата? — Да не кипятись ты… Просто он мне кажется странным… — Попридержи-ка свой поганый язык. Когда-нибудь тебя прибьют из-за него. Это твоя мамаша-трактирщица странная, а мой брат скоро поправится. — Что с моими глазами? — Задаю вопрос, и мужчины замолкают. — Вчера мы пошли на абордаж испанского галеона. Ты остался на мостике вместе с капитаном. Но эти сволочи… Сначала они обстреляли нашу бригантину из пушек, а затем накрыли картечью и попали в одну из бочек с маслом. Когда она взорвалась, очевидно, ты был рядом, и пламя перекинулось на твою одежду. — Я обгорел? — Доктор говорит, лицо не сильно пострадало, и ожогов на нём нет, но то ли порох, то ли осколки картечи попали в глаза. Будешь ли ты видеть, когда снимут повязку, никто не знает. Всё, что сказал этот человек похоже на правду, но почему же я ощущаю себя чужаком среди незнакомцев? Такое чувство, словно меня не должно быть здесь. Это из-за потери памяти? Мои травмы опасны? Неужели я мог забыть голос брата? И почему кажется, что мой родной язык испанский, а вовсе не французский? — Послушай… Гийом… — Да, брат? Помочь тебе сесть? — Скажи, где находится эта крепость Форт-де-Роше? — Всё ещё хуже, чем я думал… К двум незнакомым голосам присоединяется третий, и я с нетерпением жду, что он скажет. Этот человек представляется мне более умным и уравновешенным по сравнению с двумя другими. — Доктор, вы пришли! Мой брат совсем плох! Он не помнит меня и даже не знает, что Форт-де-Роше — это неприступная крепость на Тортуге, потаённом острове, ставшем домом для пиратов всех мастей. |