Онлайн книга «Очень приятно, бездомный тэнгу»
|
— Я вообще сомневаюсь, что тут люди живут, — предположил Хибики, но последовал примеру молодого господина и тоже прикрыл светлые волосы. — Скорее, ёкаи. Сота лишь пожал плечами. Он больше всех походил на человека со своими тёмными волосами и глазами, поэтому мог не прятаться, а свободно расхаживать по окрестностям. Акико попыталась натянуть свою накидку, но пальцы были заняты совами. Заметив её старания, Хару приблизился, аккуратно ухватился за кончик ткани и сам покрыл голову жрицы. — Спасибо, — тихо пробурчала та всё ещё недовольным, но немного смягчившимся голосом. Путники торопливо двинулись к деревне, терзаемые голодом, в какой-то степени любопытством и совершенно не испытывая страха. По поляне уже были расставлены не отдельные статуэтки деревянных сов, а целые стаи. Хару только заметил первую и хотел сообщить о ней, как остальные тоже показали пальцами в другие стороны. Не прикасаясь к ним, Акико и тэнгу пошли дальше и постепенно приблизились к деревне. По ощущениям, вскоре должно начать рассветать, но пока первые лучи солнца не проникали в это место под фиолетовым куполом. На удивление, у ближайших к ним домиков уже ходили люди и что-то активно обсуждали. Уставший и голодный Сота без церемоний приблизился к ним и поинтересовался: — Люди добрые, где тут можно поесть и отоспаться? Те бросили на него удивлённые взгляды, переглянулись, одна из женщин ответила: — Пройдите дальше и там лучше спросите. Рядом с незнакомцами им стало не по себе, люди отступили к домам, но заходить внутрь не спешили. Путники побрели дальше, жители деревни бросали на них взгляды, но быстро теряли интерес и отворачивались, никто не разбрасывался зерном и бобами, не угрожали ни криками, ни вилами. Возможно, Акико оказалась права — благодаря накидкам люди не пугались тэнгу, а воспринимали их как обычных странников. До слуха Хару вдруг донёсся диалог людей: — А вы слышали, что из деревни неподалёку сбежала змея? — Ёкаи такие страшные, ужас. — Жаль того человека… — Да, зря он запер ёкая, лучше бы сразу убил или отдал охотникам. — А вдруг она до нас доберётся? — Нет, я же вздохнуть теперь спокойно не смогу. — Успокойтесь вы, как она сюда попадёт? Хару замер на месте и прислушался, затем обратился к друзьям: — Давайте поможем людям поймать ту страшную змею, которую они боятся. Сота и Хибики переглянулись между собой, покосились на Акико и выдали задумчивое «э-э», а девушка молча посмотрела в землю, разминая руки с совами. — Я пойду всё разузнаю, — решил белый тэнгу, так и не получив ответа. — Хару, подожди, — остановила его Акико и запнулась, пытаясь придумать, что сказать. — Они же говорили о соседней деревне, а мы отсюда не можем выбраться, помнишь? Твои друзья не смоли даже мешки с провизией забрать, лучше пойдём и для начала узнаем, что это вообще за место такое. Он остановился, киноварно-красные глаза задумчиво разглядывали жрицу. — Хорошо, но потом мы обязательно поможем этим людям, — затем он обернулся к ним и крикнул уже громче: — Никто не знает, что означают эти деревянные совы? В воздухе повисла тишина, люди переглядывались между собой, но не перешёптывались, словно где-то за кустом притаился хищник, а они — несчастные травоядные — молча прятались и боялись рот открыть. |