Онлайн книга «Десерт для дракона, или Яду не желаете?»
|
Высокий мистер Лентон выглядел мужественно рядом с хрупкой фигурой его супруги, словно он оберегал драгоценную статуэтку. Седые волосы, выглядывающие из-под шапок, и морщинистые лица внушали уважение к прожитым ими годам. Шубы, защищающие чету от ветра, выглядели громоздкими коконами, намекающими на лютые морозы, свирепствующие в этих краях. Особенно мое внимание привлекло то, как почтенная пара держалась за руки, и то, как миссис Овендия трогательно боком прижималась к супругу. В ответ на это он обнимал ее за плечи. От выражения их глубоких чувств у меня на сердце потеплело. Я повернулась к Кемерону и улыбнулась. — Думаю, у тебя нет повода для ревности. Посмотри на них. Мистер Лентон не отводит глаз от своей супруги. — Согласен с тобой, — ответил он, удерживая взгляд на почтенной паре. Не сводя глаз со стариков, я начала чувствовать некоторую неловкость, сомневаясь, что им понравлюсь. Я опасалась, что они распознают нашу фальшивую с Кемироном помолвку. Кемирон отдал последние распоряжения, и мы направились к паре, ожидавшей нас. Заметив наше приближение, миссис Овендия помахала нам рукой, а ее супруг лишь просто наблюдал за нами. Похоже, найти общий язык с главой семейства будет непросто. Кемирон подвел меня к паре, и я изобразила свою самую дружелюбную улыбку. — Ваша светлость, — радостно воскликнула Овендия и, отпустив руку мужа, протянулась к Кемерону для объятий. — Приятно видеть тебя снова. Столько лет прошло с нашей последней встречи, ты нисколько не изменился. — Забыла? Годы не властны надо мной. Зато ты, наоборот, становишься только красивее. Теплота в его голосе звучала искренне, когда он низко наклонился к ней. Они обнялись, а когда отстранились, на лицах обоих расплылись улыбки. Со стороны казалось, будто встретились два близких родственника. Герцог протянул руку мистеру Лентону, который сердечно пожал ее и перестал хмуриться. По крайней мере, он выглядел довольным. Чутье меня не обмануло — хозяин был из тех людей, чье уважение нужно было заслужить. — Позвольте представить вам мою невесту, леди Ядвиру Вотск, — подтолкнул меня к знакомым Кемирон. Мне понравилось, как звучали его слова, хотя я знала, что они были ложью. — Рада познакомиться с вами мистер и миссис Лентон, — приветствовала я их. Овендия воскликнула, окидывая меня взглядом с ног до головы: — Не представляешь, а как мы рады познакомиться с тобой, дорогая. Мы очень рады, что наш близкий друг семьи его светлость Даригил нашел себе достойную пару. Скажи, дорогой? Она потянулась к руке супруга и сжала ее, глядя на него. — Согласен с тобой, милая. Наконец наш мальчик встретил свою суженую. Его голос прозвучал грубовато, но то, с какой теплотой он смотрел при этом на жену, подтвердило сказанное им. — Зови меня, Гарот, — разрешил он мне. — А меня Овендия, — добавила его жена. — Мне вы не разрешаете обращаться к вам по имени, — с застарелой обидой напомнил о себе Волстен. — Ты хотел оставить нас умирать, — припомнила ему Овендия. — Когда это было! Столько лет прошло, — возмутился он. — И я ведь тогда вас спас. — Не ты, а Даригил. Он вывел нас из подземелья и направил на путь истинный. Вдвоем нам ничего не изменить и постепенно мы собрали группу последователей, которые следят за соблюдением законов. |