Книга Сладкие булочки мадам попаданки, страница 57 – Дина Нежина, Анна Пфари

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Сладкие булочки мадам попаданки»

📃 Cтраница 57

Приближается полдень. Я вытираю руки о полотенце и замечаю за окном смутный силуэт. Он мгновенно исчезает, стоит мне отвернуться на мгновенье и посмотреть на двери, впускающие очередного посетителя. Когда я вновь гляжу в окно, там уже никого нет.

«Ах ты шпион!» — мысленно ругаюсь.

Уже собираясь выйти «на разборки», но в дверях сталкиваюсь с Аланом. Он заходит в пекарню как ни в чем не бывало. На лице не отображается ни единой эмоции, словно и не он только что зачем-то заглядывал в окно.

Алан молча достает небольшую коробочку и раскрывает ее. Внутри сверкает то самое колье, которое я заложила, чтобы оплатить аренду моей чудесной пекарни. Так что я ни о чем не жалею. И Алан, кажется, с этим уже смирился.

— Пришлось «припугнуть» владельца ломбарда моей должностью, – комментирует он. – Ему очень не хотелось расставаться с фамильной драгоценностью герцогов Риверфолксих.

Что ж, хоть одна проблема закрыта. Алан тем временем продолжает с каким-то бдительным прищуром осматривать пекарню — будто ищет мои магические свитки, кастрюльку с зельем или спрятанных крысей. Но никаких улик не находит.

По его лицу и не скажешь доволен он этим фактом или разочарован.

— Ладно, – устало выдыхает он. – Я пришлю за тобой экипаж к вечеру. А пока вынужден откланяться и отправиться по делам.

— Хорошо, – я киваю и покладисто соглашаюсь.

Алан лишь качает головой и уходит, тихо закрыв за собой дверь.

Не успеваю я перевести дух, как меня вновь колет тревога: в стекле на мгновение отражается чья-то фигура, быстро мелькнувшая за наружной стеной. «Ага! Значит, точно кто-то другой следит, а не Алан.» Чувствую, как сердце уходит в пятки.

— Эй, кто там? – восклицаю, выглядывая наружу.

Но вижу лишь несколько прохожих, удивленно взирающих на меня.

— Все в порядке, миледи? – спрашивает один покупатель, уплетая мою слойку с шоколадом.

— Да-да… наверное, почудилось. – отвечаю с улыбкой, стараясь, чтоб голос звучал как можно более беззаботным, а у самой в этой время кошки на душе скребут.

Тем приятней, что днем у меня нет отбоя от новых покупателей. Едва поспевает новая порция синнабонов, ее тут же разметают с прилавков.

Это поднимает настроение, и я, задрав нос, улыбаюсь сама себе: «Пусть только сунется хоть один незваный шпион, мне есть, чем ответить ему! У меня есть и магия, и целая армия свежих булочек с корицей!».

Правда, вечером за ужином, Алан с каменным лицом обводит взглядом нашу странную компанию – меня, мачеху и Люсинду – и произносит мрачным голосом:

— Леди, завтра нас почтит своим высочайшим присутствием его высочество, принц Филипп! В честь оного мы дадим бал!

Глава 33

Что такое бал? Это слуги, еда, платье, манеры и необходимость произвести впечатление.

Слуги – вышколенные, еда – изысканная, платье – ну хотя бы приличное, как и манеры. Все это вместе уже произведет какое-то впечатление, но в идеале нужно добавить изюминку, и вот вы уже не середнячок, а невероятная герцогиня.

Зачем это все сдалось мне ? Вообще нафиг не сдалось. Но раз я в этом мире герцогиня, а к нам едет наследный принц – придется все сделать максимально хорошо, от этого зависит мое благополучие в этом мире. С принцами, мягко скажем, не ссорятся.

Алан понимает это не хуже меня, так что рано утром, дав задание своему помощнику, Грейсону, прибывшему глубокой ночью, – написать и разослать приглашения по списку, мы едем в город.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь