Онлайн книга «Договор с Повелителем Мёртвых»
|
На мне было тяжёлое верхнее платье тёмно-зелёного цвета, расшитое золотыми завитками, поверх него корсаж с длинными лентами, и под ним простое клюквенно-красное нижнее платье, которое выглядывало в разрезе. Бабушкины огромные, богато украшенные серьги сверкали в свете свечей. Тильда помогла мне выбрать этот наряд, возможно, она думала, что это поднимет мне настроение. Но это было не так. Пустота внутри меня, казалось, только расширялась. Я пережила столько за последний день, что во мне не осталось места для надежды или волнения, только решимость. Но я должна была улыбаться, излучая царственную теплоту, быть обаятельной, запоминать лица, имена, качества, которые мне были нужны от будущего мужа. — Спасибо вам всем, что пришли, — произнесла я, стараясь, чтобы голос звучал мягко и приветливо. — Я бы хотела переговорить с каждым из вас сегодня вечером, поэтому прошу набраться терпения, пока я буду уделять время всем понемногу. А пока, прошу, наслаждайтесь. Ешьте, пейте, танцуйте! Я подняла руку, и квартет музыкантов в углу, состоящий из двух скрипок, виолончели и флейты, заиграл живую, весёлую мелодию. По моей просьбе главный управляющий также пригласил нескольких незамужних аристократок, чтобы у кандидатов были партнёры для бесед и танцев, пока я буду занята с другими. С облегчением я увидела, как некоторые мужчины галантно поклонились дамам и увлекли их в танцевальный водоворот. Но несколько человек направились прямо ко мне, улыбаясь во все зубы, их голоса сочились медовой лестью. Я обменялась с ними парой фраз о погоде, нехватке сахара, и, осторожно высвободившись, направилась к молодому человеку, который стоял чуть поодаль, прислонившись к колонне, и выглядел заметно неловко. Его звали лорд Эрвин, я вспомнила его из школьной скамьи. — Лорд Эрвин, — обратилась я. Он вздрогнул, словно я ударила его, и его голубые глаза расширились. Щёки тут же залил яркий румянец. — Ваше Величество, — выдохнул он. — Не могли бы вы проводить меня к столу? Я умираю с голоду, — я улыбнулась ему искренне, и на мгновение его смущение показалось мне не притворством, а настоящей робостью. — Конечно! С огромным удовольствием... то есть, это честь для меня. Я, э-э-э, очень рад, — пробормотал он, подставляя локоть. Я положила руку на его согнутую руку, и он провёл меня к одному из столов. На нём стояли медные чайнички с дымящимся чаем, пахнущим мятой и мёдом. Из всех возможных напитков повар выбрал мятный чай. Я понимала, почему, мята была зимостойкой и обильной, её легко заготовить впрок. Запах ударил в ноздри, и у меня перехватило горло. Я попыталась направить аромат в тёплое русло воспоминаний... мои подруги часто пили мятный чай вместе со мной, смеясь над очередной глупой шуткой. Запах застрял в горле острым комком, вызывая тошноту. Как и воспоминания. — Никакого чая, — резко сказала я лорду Эрвину и потянула его дальше вдоль стола, подальше от медных чайников. Но следующий стол был уставлен пирожными с корицей, щедро посыпанными коричневым сахаром. Лили клала его повсюду, куда только могла дотянуться: в яблоки, груши, хлеб и даже в мясо, чем однажды привела в ужас дворцового повара. Я стояла, глядя на искрящиеся коричневые кристаллы, и чувствовала, как веки наливаются влагой, а мир вокруг расплывается. |