Онлайн книга «Костер и Саламандра. Книга 1»
|
— Да-да, Моль дивным голосом поёт: «Кто противиться Зову в силах? Поманил – и к тебе за Межу от земных удовольствий унылых, не оглядываясь, ухожу», – кивнула Вильма. – В романсе говорится о девице, влюблённой в сущность из Сумерек и выбравшей посмертие… не вы ли напевали этот романс на вечере у Биби? — Одно дело – прелестная музыка, даже если слова романса… э… спорны, а другое – собачьи кости и черепушки на подоле платья, – возразила Минаринда, багровея. — Дорогая моя, я только хочу вам помочь, – мурлыкнула Вильма с нежной улыбкой. – Дама слишком консервативная, отрицающая новизну и вспоминающая о прошлом с печальными вздохами, может показаться кому-нибудь старше своих лет. Лицо Минаринды так налилось кровью, что я испугалась, как бы она не лопнула. Слушающие разговор девицы в модных лилово-серых туалетах светски и змейски заулыбались, вместо того чтобы по-плебейски захихикать. — Я ведь не отрицаю всё… – заикнулась Минаринда. Но Вильма, смеясь, качнула головой: — О, нет-нет! Частично – это ещё хуже! Леди снисходит с высоты прожитых лет… Свет простит это мужчине, но не женщине. — Вы тоже так считаете, дорогая? – спросила меня одна из лилово-серых девиц. — Конечно! – сказала я. – Это же забавно. В Перелесье я не бывала, но у моря принято не оплакивать, а высмеивать страхи, Судьбу и все эти темы для слезливых баллад. А ещё я не люблю, когда цепляются к моей собаке: это подарок моего покойного отца, она мне очень дорога. — Это смелый эпатаж, – сказала вторая девица. — Каждый выбирает по себе, – я только плечами пожала. Теперь нас окружали дамы, и я догадалась, что почти все они – из Перелесья. Наши – только несколько фрейлин, которые делали вид, что пытаются нас поддержать. На самом деле, как я поняла, им было интересно, действительно интересно. Я думала, что среди свиты Минаринды может затесаться некромантка, но нет: они все были простушки. Лохушки, сказала бы я: их тянуло ко мне, как лохов в балагане. Побояться. А Виллемина блистательно поставила дело так, будто затеяла взять в свиту некромантку исключительно моды ради. И я стала подыгрывать как могу. Мы с Вильмой даже пошли в музыкальный салон, я усадила Тяпку около рояля и сбацала так лихо, как смогла, похабную шансонетку: Вы казались милы и лукавы, как козочка, Вы внимательно слушали, но ни слова в ответ. В томном вальсе кружил я ваши нежные косточки — И тихонько поскрипывал ваш изящный скелет. То качнёте плечом, то головку опустите И с улыбкой фарфоровой вы следите за мной. Вы всегда молчаливы, моя мёртвая спутница, — И одним уже этим вы милее живой! Мой Дар лежал на дне души, серый и пушистый, как пепел: не было в этом салоне никого опасного. Я подмигнула Вильме, чтобы дать ей это понять, – и мы три четверти часа весело валяли дурака, изображая богемных девиц из какого-нибудь сомнительного столичного вертепа. Нас не отпускали. Удалось удрать, только когда Вильма прижала ладони к щекам и воскликнула: «Ах, нас ведь ждёт государь!» Мы выскочили из салона бегом, Тяпка летела за нами – и нам вслед буквально аплодировали. Вот это номер! — Вильма, – выдохнула я на бегу, – это гениально! — Ты должна быть в моде, – кивнула Виллемина. – Это тоже щит. В покоях Гелхарда мы перешли на шаг, чтобы отдышаться. |