Онлайн книга «Костер и Саламандра. Книга 1»
|
— Кто в Горном княжестве живёт – в Перелесье знать не знают, – сказал Ольгер. – Живут, мол, какие-то… Скорее, варвары, которые, может, и писать-то не умеют, но истины уж точно не знают. — Хотя, насколько я помню, древнее письмо Горного княжества возникло даже раньше, чем пришедшее со Святой Земли, – сказала Виллемина. – И горцы предпочитают использовать свой алфавит, делая исключение только для международной переписки… И если в Перелесье обо всех соседях судят так же, как о горцах, дела печальны. — Печальны, – согласился Ольгер. – Потому что перелесцы готовы нести истину всем без разбора. И, мне кажется, уверены, что будущий золотой век всех только обрадует. И короля Рандольфа считают благим: почти все, с кем я об этом говорил, просто уверены, что он благой государь. Вот, воскрешает истинную веру, древние знания, прежнюю силу… Исконные земли собирается вернуть. — Винную Долину? – спросила Виллемина. — Её – само собой. Вашему досточтимому предку той победы так и не простили, прекраснейшая государыня, – сказал Ольгер. – Но предполагается, что всё Прибережье – это тоже исконные земли. Есть же легенда, что в незапамятные времена Прибережье, Винная Долина и Перелесье принадлежали великому государю Дойгу-Завоевателю… а уже потом его потомки разделили его наследие. — Это же просто сказка! – не выдержал Клай. – Впрямь легенда! И она кончается тем, что Дойг на смертном одре воззвал к Творцу и стал Король-Горой, а его дети расселились у ног отца. Чистая правда, да? — У нас рассказывают, – сказал Ольгер, – что младшие сыновья сговорились и обманули старшего. И обманом отделили Перелесье от побережья – чтобы править волнами самим. — Да хоть бы и так, – хмыкнул Райнор. – Какая разница, что говорится в сказках! — В Перелесье теперь в чести древняя мудрость, – грустно сказала Виллемина. – И если сказка оправдывает желание Рандольфа объединить весь Север под своей рукой – тем лучше, эту сказку будут считать историческим фактом. Это всем было тяжело уместить в голове. Но пришлось – и мне показалось, что Виллемина особенно не удивлена. Об этом я спросила её уже потом, когда мы закончили совет и собирались лечь спать. Вильма устало улыбнулась: — Я ведь беседую и с нашими дипломатами, которые работают в Перелесье, дорогая моя Карла. И с… тебя ведь не смутит то, что некоторые светские бездельники, у которых есть родня в Перелесье, возвращаются домой и делают визит благородному мессиру Ирдингу, графу Синеостровскому, верно? — Да не смутит, конечно, – сказала я. – Какое мне дело… Может, конечно, я уже плоховато соображаю и наполовину сплю, но мне кажется, что этот Ирдинг – такой себе человек… нелепый какой-то. Кружевные жабо носит, как мой дедушка, как-то глупо хихикает, треплется про певичек и про балерин… Как раз бездельникам к нему и шляться. — Благороднейший мессир Ирдинг, – улыбнулась Вильма, – бывает у меня на малых приёмах, для личных бесед. На Синем полуострове добывают свинец, предполагается, что мы улаживаем вопрос с поставками. Но кроме того мессир Ирдинг – координатор контрразведки. И он обобщает сведения, которые светские бездельники привозят из Перелесья. Поэтому мы более или менее представляем себе, что там пишут в газетах, какие рисуют картинки и какие в моде сказки. Мы не представляем другого: что происходит там, куда не дотягивается взгляд нашего агента. Эти милые и отчаянные парни – простецы. Все. И сам Ирдинг не очень хорошо представляет себе, на что надо обращать внимание, но даже если бы представлял – всё равно не помог бы. Они не увидят. |