Книга Костер и Саламандра. Книга 1, страница 109 – Максим Далин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Костер и Саламандра. Книга 1»

📃 Cтраница 109

— В любом случае, – сказала Друзелла, – кроме кавойе и мусса с фруктами будет ветчина.

Тяпка выслушала вместе с нами – и решительно направилась в столовую. Так что, по-моему, отчасти гипотеза подтвердилась.

А в столовой нас ожидал не только суровый и уставший Броук. Ещё и Норис, которого я уже давным-давно не видела. Норис больше не носил ливрею – на нём была форма городского жандарма.

— Доброе утро, мессир Броук, – весело сказала Виллемина. – Мессир Норис, рада. Неожиданно. Угощайтесь, пожалуйста. Кавойе? Вы теперь защищаете столицу?

— Охраной Дворца нынче занимаются другие, – сказал Норис, улыбнувшись.

— Мы используем все таланты наилучшим образом, – сказал Броук. – Я не посмел вчера беспокоить вас докладом, прекрасная государыня. Вы позволите сделать это сейчас?

— Даже буду настаивать, – кивнула Вильма. – Карла, возьми, пожалуйста, кусочек ветчины: Тяпа определённо заждалась, облизывается и жалеет, что не может что-нибудь проглотить… Зато Тяпа, видите ли, мессиры, может ощущать вкус пищи, которую ест Карла. Взгляните, забавно!

Моя королева умела мгновенно превратить любой доклад в непринуждённую беседу. Во всяком случае, Броук заметно перестал нервничать – и начал рассказывать много спокойнее:

— Праздник удался на славу, государыня. Мы все просто счастливы: на волоске удержались. И благодарить надо детей. Конкретно слепого, ему просто цены нет. Вы позволите, Карла, забрать их у вас, Байра и Алена? Мальчишки – настоящие ищейки, только нюх у них особый.

— Детей мы отблагодарим, – сказала Виллемина. – Расскажите: от чего они нас спасли?

— От взрыва на верфях, – сказал Броук. – Сорок стандартных динамитных патронов. Цель – наш новый броненосец, государыня, но вообще – я даже не берусь предположить, каковы были бы последствия. Мощный взрыв бы вышел, мягко говоря.

— И вы думаете, что должно было шарахнуть именно вчера? – спросила я.

— Застали диверсантов за работой, – сказал Броук. – Перед самым молебном под звёздным небом, буквально без четверти полночь. Взяли пятерых гадов, все в крепости, ведётся дознание.

— Как удивительно! – Виллемина поставила чашку на стол. – Я понимаю… если бы им удался такой ужасный взрыв на верфях… наверное, на набережной не обошлось бы лишь грохотом и заревом, да? Жест. Подарок на коронацию. Это мне понятно, мессиры. Но я не понимаю, как некромант может предотвратить диверсию. Ведь, насколько я знаю, ни у кого из некромантов нет никаких задатков ясновидения…

— Никакого ясновидения, государыня, – сказал Броук. – Он не совсем слепой, как-то по-своему видит – и видит он… Что он сказал вам, Норис?

— Мы с ним присматривали за порядком на набережной, – сказал Норис. – И он болтал, что видит цвета, только придумал им свои названия. Это, мол, не обычные цвета. Иерарх, мол, остро-белый, как сильный мороз. А государыня белая, как луна. Леди Карла – цвета ожога. У меня, если ему верить, цвета вообще нет: «Ты, – говорит, – серый, как вечер, Норис». Дворец, мол, цвета свечи, море – железного цвета… И вдруг выдал: а над верфями горит смерть! Там – дыра цвета смертельной раны! Надо, говорит, срочно туда.

Я слушала и поражалась. Ну да, слепые, говорят, учатся чем-то заменять себе зрение – то обонянием, то слухом… А Ален себе его Даром заменил. Слепой некромант – очень редкая вещь, но если уж вдруг объявляется – у него вырабатывается уникальный талант. Для легенд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь