Книга Затмение; Год 1666 – Часть 1, страница 68 – Нора Ольвич

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Затмение; Год 1666 – Часть 1»

📃 Cтраница 68

А мы с Иннес, потому что провели все последние десятки часов в безумном напряжении. И только спустя практически сутки, услышав тихий стук в свою дверь, я позволила войти милорду Филиппу.

— Капитан интересуется всё ли у нас в порядке леди Дениза.

— Да, всё в порядке, — закутавшись в плед, с растрёпанными волосами я сонно смотрела на мужчину.

— Вы маленькое пугало Дениза.

— Хорошо. Да, я согласна с этим, — сонно кивала, со всем соглашаясь.

— Где были ваши перчатки, как это глупо выставлять на обозрение ваши украшения, забыв про то, что леди не должна….

А далее последовала масса всяких несуразных предложений о моём кокетливом поведении.

— Тихо милорд Филипп, я не хотела блистать перед французами, я просто отдала свои перчатки мисс Софи, вы видели её натруженные руки? А ещё мне нужно время, чтобы прийти в себя, как хорошо, что у нас есть на судне своя небольшая ванная комната и туалет. Необходимо начинать приводить себя в порядок. Сколько времени мы пробудем в пути?

— Капитан обещал, что-то около пяти или шести дней, мы уже попрощались с берегами Шотландии.

— Это хорошо.

Присев, на маленький табурет, привинченный к полу каюты, сложив руки на коленях и наклонившись вперёд, он тихо спросил меня:

— А дальше что? Куда дальше отправимся, сестра?

— Я не владею всей информацией, мне нужно сопоставить многие факты, поработав с документами, переводя их. Дайте мне время, пожалуйста. Возможно, мне понадобится ваша помощь милорд Филипп.

— Перевести? Как много языков вы знаете, сестра?

Я неопределённо пожала плечами.

— Разговорную речь? Или безошибочную письменность в том числе?

Я сонно уставилась на то, как он в изумлении замер. Тревожный звоночек завопил в голове звуком скорой помощи, и словно вторая половинка моей души, со всей силы ударила острым каблучком шпильки мне прямо в лоб.

«— не стоит ему всё знать о нас, молчи».

— Испанский язык знаю хорошо, это точно. Уходите, я посплю ещё немного, — я обиженно надула губки.

А после, ванная комната, и скромные одежды, которые мы не снимали в наших комнатах, стараясь игнорировать местное мужское общество. Лёгкий обед, который принёс нам юнга, основательно подняли настроение. Решила не выходить пока на палубу вообще, мне действительно нужно было всё обдумать, а затем просто хотелось отлежаться, чувствуя покачивание огромного судна на волне. Разминая больное плечо, один раз, в день, натирая его, по сути, ядом на спирту шептала, оправдывая себя:

«— в малых дозах можно, от него точно становится легче».

Позже я занялась сумкой леди Вайолет. Мне нужны были сведения, казалось, что я что-то пропустила в жизни, которую вела в имении в Шотландии.

Разбирая сундук, я поняла, что человек не собирался в дальнюю дорогу вовсе. Сложив новый наряд, плащ и обувь к нему, она не уделила внимание всяким необходимым женским мелочам. Бросала явно наспех, то, что первое попадалось под руку. А затем, присмотревшись, я поняла, что и наряд окончательно не закончен. Чем она занималась всё это время? Откуда у неё моя губная помада и щётка для волос из будущего? Что за записи она вела? Язык похож на старо — гэльское наречие, точно принадлежащее к кельтской семье индоевропейских языков.

— Леди Иннес, скажите дама, которая жила с нами в имении, она отлучалась куда-нибудь надолго?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь