Онлайн книга «Затмение; Год 1666 – Части 2, 3»
|
«— остались где-то на кустах, вероятно». Ссадины болели, на них было большое количество засохшей крови. Особенно глубокие раны были будто только нанесёнными и сочились сукровицей. Больно было прикасаться к ним. Грязь и пот разъедали кожу. Нужно будет лечение и водные процедуры в первую очередь. Как ни странно, более всего пострадали запястья с нежной кожей и верхняя сторона ладоней. — Мне необходимо попасть хамам, но пойдём мы туда вместе. Я не оставлю вас одних. Элена, если бы ты слышала гипотезу Каталины, то, наверное, и вовсе не отходила бы от неё никогда. Nero, он вынес нас буквально на себе, без него мы бы не справились. Мадонна, я просто обязана позаботиться о нём. Сколько боли он перенёс. Сколько дел… предстоит сделать… Обернувшись на осязаемую тишину за спиной, увидела стоящую в дверях кормилицу. Её сведённые к переносице брови не обещали ни чего хорошего. Вина переплелась с непонятным, но хорошо известным чувством. Его мы испытываем только в детстве, когда, набедокурив стоим под строгим взглядом родителей. Вся эта гремучая смесь хлынула в сознание. Она заставляла меня быть другой, ведь любовь родителей это очень большая ответственность для их детей. Я не хотела волнений этой дорогой для меня женщины, не хотела чувствовать себя нашкодившим ребёнком. И всё же… — Просите донна Исабель, — мой шёпот был полон искренней мольбы. Глаза просили о прощении. Неосознанно я присела в реверансе перед простой, деревенской женщиной, что кормила когда-то своим молоком малютку Розу. Её лицо дрогнуло. Оставив сестёр, я бросилась к пожилой Донне, целуя её просила о прощении. Слушала причитания, о том, что лучше вырастить десятерых сыновей, чем троих дочерей. Что стоило ей только покинуть замок, так начались беспорядки, что сеньора Софи рассказывала какой я могу быть неуправляемой и непредсказуемой. Что леди Иннес вообще ничего не замечает со своими книгами и без дуэньи находится с мужчиной наедине, компрометируя себя при этим на всю оставшуюся жизнь. Что княжна ночами бодрствует, увлекаясь романами и совершенно не замечает, что всё в доме катится в тартарары, а затем не прибранная до полудня не покидает свои покои. Она показывала мне мои перчатки, выловленные рыбаками в потоках грязевых волн и спрашивала о чём я думала, уезжая с невинным дитём рано утром на прогулку. — Вы представляете моя Роза, что я передумала за те минуты, пока поднималась в покои княжны держа в руках вот эти перчатки? Вот будет у вас ребёнок я посмотрю на вас! У меня кругом шла голова от её вопросов и причитаний. — Что подумает уважаемый гость, благородный сеньор если увидит вашу светлость в таком виде? — Милорд Доминго, он наш сосед в Испании, моя Донна. Он видел меня совершенно по сельскому одетой, что он может подумать? Я такая какая есть. Оправдываясь, тонула в чёрном омуте её глаз; затягивая, он обещал новости, которые мы совершенно ещё не слышали. Почувствовав рядом присутствие сестёр уж не знаю по счастью ли, или по какой другой доле, задала вопрос, который застревая в горле прозвучал хрипло и волнительно: — У нас гости? Моя Донна? — В заливе на рейд встало судно, ваша светлость. Посланник герцога дель Альбуркера просит ускорить по возможности их приём в имении госпожи графини. |