Онлайн книга «Я говорю нет!»
|
К сожалению, сохранить значения имен при переводе не удалось, поскольку это придало бы звучанию романа на русском языке излишне комический эффект. К примеру, как читатель отнесся бы к таким персонажам: доктор Целыйдень, старая служанка миссис Всематерь, сэр Красноедерево, мистер Иаков Коричневый (или скорее Бойкий), загадочная и неуловимая мисс Ионофор? По меньшей мере – с недоумением, а то бы и с возмущением. Поэтому, следуя лучшим традициям отечественного перевода, имена в романе переданы с помощью транскрипции или транслитерации (в зависимости, опять же, от сложившихся традиций для конкретных имен, а также из соображений благозвучности), и читателю встретятся вполне типичные и узнаваемые англичане: доктор Олдэй, миссис Элмазер, сэр Рэдвуд, мистер Джеймс Браун, мисс Джетро и т. д. Конечно, в случае с мистером и миссис Плут (или Враль, на французский манер) это могло бы получиться, тем более учитывая говорящее имя миссис П. Враль (родители-сектанты окрестили ее Праведная), но тогда получился бы нелепый контраст с остальными персонажами, которые сохранили свои английские имена. Поэтому в тех случаях, когда в диалогах упоминаются странные или курьезные имена персонажей, в переводе сделаны сноски с необходимыми пояснениями. Сноски ко всем именам мы делать не стали, чтобы не отягощать увлекательный процесс чтения романа, где говорящие имена – лишь один из приемов автора, оттеняющий характеристики персонажей. В принципе, в наш цифровой век и в эпоху доступности практически любой полезной информации заинтересованный читатель и сам может с удовольствием вникнуть в этимологию и значение имен персонажей романа Уилки Коллинза. Для его удобства перечислим основные группы персонажей с их английскими именами: 1. Главные герои и их родня Эмили Браун, протагонистка (и ее отец Джеймс Браун, тетушка Летиция) – Emily Brown, James Brown, miss Letitia Brown Албан Моррис – mister Alban Morris Майлз Мирабель (и его сестра миссис Дельвин) – mister Miles Mirabel (Mrs. Delvin) Сесилия Вайвил (и ее отец мистер Вайвил) – Cecilia Wyvil Франсин де Сор, антагонистка – Francine de Sor Мисс Сара Джетро – Sara Jethro 2. Второстепенные персонажи, которые прорисованы несколькими штрихами, и их имена оттеняют их характеры Мисс Амелия Лэд – Miss Amelia Ladd Сэр Джервис Редвуд и его сестра мисс Редвуд – Sir Jervis Redwood Доктор Олдэй – doctor Allday Девочки в пансионе мисс Лэд – Эффи (Юфимия), Эннис, Присцилла – Effie, Annis, Priscilla 3. Слуги Миссис Элмазер – Mrs. Ellmother Миссис Моузи – Mrs. Mosey Мистер и миссис Рук – Mr. and Mrs. Rook Что отличает «Я говорю нет!» от других романов подобного жанра, так это его мощное послание о важности самоуважения и силе, которая приходит, когда мы говорим «нет» тем, кто стремится нас контролировать или нами манипулировать. Приключения Эмили – убедительное напоминание о том, что истинное счастье можно обрести, лишь оставаясь верным себе, даже перед лицом невзгод. В целом это пронзительный и прекрасно написанный роман, который, несомненно, найдет отклик у читателей всех возрастов. Книга первая. В школе Глава I. Тайный ужин Снаружи спальни ночь была темная и тихая. В саду неслышно шелестел мелкий дождь, в полном безветрии не двигался ни единый листик, сторожевая собака спала, кошки сидели дома – под мрачными небесами не раздавалось ни звука. |