Онлайн книга «Зимний дом»
|
Инициатива в разговоре снова перешла к лейтенанту. В свободное от работы время его старший детектив появлялся везде, где происходили убийства ножом для колки льда. На счету Особого отдела лишь одно подобное дело. И оно не похоже на все прочие, которые, как правило, происходили на почве азартных игр и семейных ссор. Не важно, что за дело, Райкер всегда посещал места таких преступлений. И никто не знал, почему. — Почему? — Коффи не удержался от вопроса, который так и рвался наружу. Если бы только Райкер раскрыл причину, он бы позволил ему оставить это дело за собой. Лейтенант, не задумываясь, закрыл бы расследование, но боялся получить еще один труп невинного налогоплательщика. — Почему нож для колки льда? — Просто у него нет нормальных хобби, — вставила Мэллори. Она не могла скрыть нетерпения, связанного с тем, что Коффи уклонился от темы. Лейтенант уже готов был обрушить на нее обвинение в нарушении субординации, но тут вмешался ее напарник. — Я коллекционирую дела, в которых фигурирует нож для колки льда, — заявил Райкер, — потому что этим занимался мой отец, а до него — дед. — Мне нужно знать больше, — Коффи сам удивился своему серьезному тону. — Вилли Роя наняли непрофессионалы, — сказал Райкер. — При этом, возможно, его убил профи, у которого есть некоторый опыт в обращении с ножом для колки льда. Не исключено, что прошлой ночью в доме находился кто-то еще, помимо женщин. — Профи? — Лейтенант не мог поверить, что милая старушка превратилась в профессионального убийцу. — Профи с ножом для колки льда? — Он покачал головой. Ну нет, мы живем в век волшебства и чудес, винтовок с оптическим прицелом и приборов ночного видения. — Ни один убийца не использовал нож для колки льда с сороковых… — Есть еще одно старое дело, до сих пор незакрытое. Массовая резня, — произнесла Мэллори. — Как насчет того, чтобы раскрыть на этой неделе девять убийств? Господи, мать твою. Джек Коффи не мог подобрать слов, чтобы заставить этих двоих покинуть его кабинет. Детективы спокойно ждали, когда к шефу вернется дар речи. Наконец это произошло. Но сначала он треснул кулаком по столу: — Быть такого не может! Райкер, скажи мне, она же не имеет в виду Человека-Трость? За Райкера ответила Мэллори: — Если эти преступления раскроют, вся слава достанется Особому отделу, а нам сейчас очень важно получить хорошую оценку в прессе. Самое время для такого дела, — она решила напомнить о том, что и так было очевидно. — Теперь, когда нам собираются урезать бюджет. Вообще, эти слова могли оказать волшебный эффект, но не сегодня. Джек Коффи, у которого вдруг закружилась голова, спрятал лицо в ладони. У него начался тик, и он не хотел, чтобы это подорвало его репутацию человека, который на совещании контролирует ситуацию. Кто угодно, только не Мэллори могла поверить в бредовую историю о безумце из прошлого столетия. Она была опытной и трезво смотрела на вещи. Любой полицейский мог живо представить себе ее бездомное детство на улицах Нью-Йорка, преследования сутенеров и педофилов, будни нищего ребенка, которые неизменно заканчиваются полным изнеможением и поисками приюта хоть на несколько часов, чтобы почувствовать себя в безопасности, сомкнуть глаза и уснуть. Сохранив дикие повадки, она с подозрением относилась к новым знакомствам и каждому сказанному слову. Ее вера в историю с привидением заинтриговала Коффи куда больше, чем уверенность Райкера. |