Онлайн книга «Цена любви и мести 2»
|
Он встал, взял висящий на стене шёлковый алый шарф и завязал им глаза пленницы. — Не сиди ты как прачка, — фыркнул пренебрежительно. — Прими товарный вид. И вышел, оставив женщину в смятении и тревоге. Прошёл в круглый зал, окружённый восемью малахитовыми колоннами. Здесь пылали жаровни в бронзовых блюдах. На ворсистом ковре, чей узор изображал дельфинов, сплетённых в страстные пары, стояли три алых кресла. Два из них были заняты: в одном сидел принц Эйв в серой дорожной куртке и тёмных штанах, в другом — незнакомый парень. Это был юноша лет двадцати или, может, чуть больше, с гладкими длинными тёмными волосами, собранными в хвост. С узкими глазами, чей цвет невозможно было увидеть в свете факелов. Голубой мундир и алые штаны свидетельствовали, что гость музея зла принадлежал к числу морских офицеров. А вот взгляд… В нём не было ни почтительности, ни суровой мужественности. Насмешливый, свободный, почти наглый, как будто юноша был принцем крови, не меньше. — Приветствую вас, Ваше Высочество, — мучитель Жанлис поклонился сидящему, — простите за приглашение в этот вертеп разврата, но во всём Апельсине, боюсь, сейчас нет иного места, где не шныряли бы шпионы герцога Ширана. Особенно после смерти моего брата. — Выражаю вам своё соболезнование, Валир, — мягко отозвался Эйв и приветливо кивнул. — Я надеялся, что лекари справятся с действием яда, но увы. Есть ли известия о другом вашем брате? — Боюсь, что и Лион, если он жив, и крошка Эстэль по-прежнему находятся в плену нашего врага. Если, конечно, живы. Впрочем, герцог уверяет, что их жизни может угрожать лишь моё сопротивление. Эйв прищурился. — Вы хотите сказать, — вмешался его спутник весело, — что Ширанчик уже сделал вам предложение, от которого нельзя отказаться? — Дар, — кивнул принц в сторону спутника, коротко его представляя. — Это, конечно, не его настоящее имя, Валир, но, понятное дело, имя и фамилию я вам не назову. — Обойдёмся без конкретики, — улыбнулся младший сын убиенного герцога Исольва. Опустился в третье кресло и уставился на гостей радостным взглядом. — Да, вы правы, Дар. Герцог Ширан потребовал, чтобы я ехал в Персик. Через два дня предполагается коронация вашего брата, Ваше Высочество. — Я знаю. Однако Дайн не имеет прав на престол, пока я жив. Эта коронация не будет являться законной. — Думаете? Вы меня успокаиваете, признаюсь. Потому что — одно дело воевать с мятежным герцогом и цареубийцей, и совсем другое — с законным королём Мурсии. Кстати, вы уже читали сегодняшний номер «Кукушатника»? — Не успел, — процедил Эйв. «Кукушатник» выходил в Персике в день моления, а в Апельсине появлялся лишь два дня спустя, и чтобы его прочитать, нужно было чтобы кто-то привёз свеже напечатанный выпуск поездом. — Очень любопытный, — простодушно улыбнулся Валир. — На главной полосе, конечно, объявление о коронации, но обратите внимание на разворот… Ну знаете, рубрика «Сплетни и слухи». Он взял газету, лежащую свёрнутой на стеклянном столике, подошёл и протянул наследнику. Эйв взял, развернул, быстро пробежал глазами. Краска бросилась в его лицо. Дар вскочил, заглянул через спину своего принца, быстро просмотрел текст и рассмеялся: — Что за чушь? — Эйв с трудом удержался от желания разорвать газетёнку. — Ширан не мог придумать что-нибудь достовернее? Всем известно благочестие моей матери, кто поверит, что первенец короля — бастард? |