Онлайн книга «Хозяйка и госпожа»
|
Глава 29 Я бы часами любовалась лазурным небом и слушала пение птиц, но после многочасового похода начинает издавать трели мой желудок. — Госпожа, куда теперь пойдём? — спрашивает Мартин. — Сначала обед, а уж потом продолжим путь. Уверена, и наши новые знакомые тоже проголодались. — Они не кормили нас уже два дня. — едва слышно говорит Элисон. — Уильям, Грегори! Сможете поймать для нас обед? Мужчины кивают в ответ и скрываются за деревьями. — Итак, друзья мои! Мы смогли спасти осуждённых, теперь нужно решить, что делать дальше. — Я вернусь в свою деревню. У меня жена и маленький ребёнок. — говорит мужчина, имени которого я пока не узнала. — Меня оклеветали, обвинили в воровстве, когда я был на ярмарке. Я не выдал им, откуда я, чтобы мои родные не пострадали. — Хорошо, мы никого не держим силой. — отвечаю я. — А ты, Марк? — Я присоединяюсь к вам, если вы разрешите, госпожа. Меня ищут. Вернусь в деревню, и там меня снова схватят. — Хорошо. Если в твоей деревне нет солдат, мы всё-таки ненадолго заглянем туда, чтобы твоя матушка не беспокоилась. К тому же там у нас остались дела. В наших рядах пополнение. Теперь нас семь человек. И это меня очень радует! — А ты, Элисон? Скажи, ты действительно ведьма? Даже если это правда, мы тебе всё равно поможем! — Я знахарка, госпожа. Я не колдую, я лечу людей с помощью растений, трав и ягод. Могу вылечить раны, лихорадку, боли... Она перечисляет превеликое множество средневековых болячек, названия половины из них я даже не слышала. Помню, читая книги по истории, я всегда удивлялась, что в эту эпоху очень часто сжигали на костре врачей и учёных — ни в чём не повинных людей. Те, кто много знал и умел, многим не нравились. Неужели и эту девушку хотели сжечь из-за невежества и глупости односельчан? Элисон — миловидная блондинка с большими небесно-голубыми глазами. Миниатюрная, стройная, на эльфа чем-то похожа. На вид ей не больше восемнадцати. И как можно было обвинить такую очаровательную девушку в страшном преступлении?! Зависть, злоба? Быть может, ревность? В такую красавицу легко влюбиться. А что может быть проще, чем назвать соперницу ведьмой и навсегда избавиться от неё? Помнится, Руперт в ту ночь угрожал мне подобной расправой. — Элисон, почему тебя обвинили в колдовстве? Я слышала, что против тебя свидетельствовали все жители. — хочу подтвердить свою догадку. — Их заставили. — девушка становится мрачнее тучи. — Кто заставил? Не бойся, нам ты можешь рассказать, мы не дадим тебя в обиду. Никто больше не сможет причинить тебе зла! — Младший брат сэра Джона, нашего господина. Уолтер его сводный брат, сын мачехи, всегда мечтал стать хозяином имения и деревни, которые по праву старшинства унаследовал от отца Джон. Однажды вечером он пришёл ко мне, предположил пять золотых монет за то, чтобы я приготовила яд. Необычный яд, об отравлении которым никто бы не догадался. Это должно было выглядеть как болезнь. — И ты не согласилась? — Как я могла согласиться?! Сэр Джон — хороший человек, он милостив и справедлив, мы ни в чём не нуждаемся. Разве я бы могла отнять его жизнь? Я отказалась, сказала, что не разбираюсь в ядовитых растениях. — А ты действительно в них не разбираешься? — Генри вдруг встревает в разговор. — Конечно, я знаю вредоносные растения. Бабушка мне их показывала, но я никогда не готовила яд и не могу причинить зло человеку, который всем делает только добро. |