Книга Фальшивая невеста, или Как укротить мажора, страница 89 – Рина Вергина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Фальшивая невеста, или Как укротить мажора»

📃 Cтраница 89

— Это что, очередная проверка?

— На вашем месте, я бы так не веселился. Против вас выдвинуто серьезное обвинение.

— Это шутка? В чем же меня обвиняют? Нанес непоправимый ущерб Тьме?

Дознаватель мазнул по мне ледяным взглядом и молча перебрал на столе бумаги. Вытащил одну из пачки и зачитал:

— «Лорд Лойд Сэйтон и служанка Лиза заключили временный брачный союз до полного расторжения по первому требованию Лорда Сейтона или ровно по истечении года со дня подписания договора…»

— Разве это преступление? — я все еще пытался казаться беспечным, хотя…

Фальшивый брак в обход требований короля. Невеста — простолюдинка. Служанка. Да и кристалл в храме не подтвердил нашу магическую связь.

Я знал, что, если все это дойдет до Эктавиана, ему это очень не понравится. Но вот насколько…

— Вы не подчинились приказу Его Величества. Вы признаете это, лорд Сэйтон? — безразличным голосом произнес дознаватель.

— Я женился, как этого и требовал король. Разве этого мало?

— Фиктивный брак на женщине низкого сословия. Вы нарушили два пункта в распоряжении Его Величества. Во-первых, вам давали указание жениться. И брак должен быть настоящим.

— У меня не было времени подыскать подходящую невесту, — цежу, сквозь зубы, — что же со вторым пунктом?

— Простолюдинка. Разве вы не знали, что Эктавиан запрещает подобные союзы? Вы должны передать магию следующим поколениям, а не подвергать вырождению собственный род.

Я облизал пересохшие губы. Что ж, с этим не поспоришь. Все так. Но я все же планировал превратить свой фиктивный брак в настоящий.

И насчет магии Лиз. Я точно знаю, что она обладала силой. И то испытание, оно же это подтвердило?

— Это все, что вы можете мне предъявить — спросил у дознавателя, выдерживая его долгий взгляд.

— Вам мало? А что вы скажете на это?

Дознаватель поставил на стол пузырек, что дал Лизе Конрад. Тот, что так и остался лежать в кармане моего сюртука. Я совсем забыл про него.

— Мы нашли несколько капель запрещенного эликсира на платье вашей супруги. Как часто вы заставляете ее принимать это средство? А что насчет вас?

— Лиз никогда не принимала его. Это не имеет к ней никакого отношения, — прочеканил я.

— Тогда вы? Откуда он у вас, лорд Сэйтон?

Я усмехнулся и покачал головой. Тащить за собой Конрада на дно я точно не буду. Возможно, я глупец, что так бездарно вляпался, но точно не предатель.

— У вас будет время подумать. В подземелье.

В каменном мешке тоже тьма. Но ее не выжжешь магией. Я могу искать убежище лишь в своих мыслях и мечтах.

Домик в столице и высокая должность мне уже не светит. Хорошо будет, если Эктавиан проявит милость и сошлет куда-нибудь с глаз долой. Рядовым магом. Согласится ли Лиз поехать со мной? Или предпочтет лавочника? Но судя по жарким поцелуям, не так уж я ей безразличен.

— Лиз. Моя Лиз, — прошептал, засыпая.

Дознаватель меня вызвал через несколько дней. Позволил себе ухмыльнуться:

— Хорошо подумали, лорд Сэйтон? У вас есть, что добавить к своему рассказу?

Я покачал головой.

— Я во всем виноват. Только не трогайте мою жену.

— У вас больше нет жены, лорд Сэйтон, — дознаватель выудил со стола документ и протянул мне, — Его Величество подписал документ об аннулировании вашего брачного договора.

57

Я понимаю, что со мной обходятся как с леди, только благодаря Фордею. Он заходит утром и вечером. Расспрашивает о моем самочувствии и о моей прежней жизни. Не знаю, как получается, но я ему рассказываю все. Умалчиваю только о своем настоящем прошлом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь