Книга Фальшивая невеста, или Как укротить мажора, страница 43 – Рина Вергина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Фальшивая невеста, или Как укротить мажора»

📃 Cтраница 43

Стащил через голову рубаху, вытирая пот со лба.

— Конрад, по-моему, вы слишком загоняли своего противника.

Я напрягся, услышав ироничные нотки в до боли знакомом голосе. Обернулся, встряхивая волосами, стараясь невозмутимо посмотреть в глаза той, из-за которой и рухнула моя прежняя беззаботная жизнь.

— Приветствую, леди Алеана.

— Лорд Лойд… — Алеана лукаво улыбнулась и опустила взгляд.

Демоны бы побрали эту женщину. Смотрю на нее, и до боли хочется схватить. Прижать к себе так сильно, чтобы вскрикнула и покорилась моим рукам. Гладить ее белые плечи и пробовать такие манящие губы.

Просто наваждение какое-то!

— Поздравляю вас. Я слышала, вы женились.

— А вы объявили о своей помолвке с лордом Гейлом. Надеюсь, он будет вам хорошим мужем.

Я не спеша расправил рубаху и натянул ее на тело. Под жгучим взглядом Алеаны.

Я же ей тоже нравлюсь. Только выбрала она не меня, а моего самого главного соперника. Брата королевы и богатенького выскочку, которому все сходит с рук.

Турнир — прекрасный способ доказать ей, как она была не права. Как же мне хочется увидеть сожаление и раскаяние в ее прекрасных глазах.

Мысли о турнире вернули меня с небес на землю. Мечты об Алеане разбились о суровую реальность под именем Лиз.

Я невольно сравнил двух девушек. Яркая Алеана, с каскадом темных волос и жгучим взглядом и бледная невзрачная Лиза. Пожалуй, тут никакой наряд не поможет хоть немного прибавить ей красоты.

Но выбора у меня нет…

Возвратившись в свою комнату, я быстро написал письмо домой. Попросил сшить для Лизы несколько платьев и обучить этикету. Отправил послание полностью уверенный, что просьбу мою в точности исполнят. Конфуз перед королем отец точно не допустит. Честь семьи превыше всего.

Для убедительности приложил несколько золотых монет.

30

— Поставщики запаздывают с отгрузкой товара, а у нас в лавке почти закончился кусковой сахар и сушеные фрукты. Муки бы тоже не помешало пополнить запасы…

Господин Варик все записывает в тетрадь, а я для пущей наглядности все перетряхиваю и взвешиваю на весах, где в качестве меры веса использовались пузатые гирьки разной массы. Сэм тоже рядом с нами. Отец посадил его на стул возле окна, и тот внимательно слушает наш разговор.

Склад за лавкой практически пуст. Часть товара мы решили сразу распродать за бесценок, так как было много порченных мышами или плесенью продуктов. Провели ревизию оставшегося товара и нашли поставщиков, чтобы восполнить запасы.

Я гармонично влилась в должность приказчика или менеджера, как сама себя называла. Как только переступила порог лавки, первым делом запросила бухгалтерские книги и проанализировала статью дохода.

Торговля приносила прибыль, не всегда стабильную, но все же доход был. Прежний владелец жил на широкую ногу. Судя по оплаченным счетам, любил выпить дорогое вино и не отказывался от гастрономических изысков. Тратил он примерно столько же, сколько имел чистой прибыли, поэтому кроме бакалейной лавки и нескольких жилых комнат на верхнем этаже, никаких сбережений не имел.

— Так, не для кого копить было, — всплеснула руками госпожа Марика, — ни жены, ни детей. Эта лавка ему досталась еще от родителей, перешла в наследство как старшему сыну. Варик же младший был, в юности сбежал из дома и подался в солдаты. Сколотил через несколько лет небольшое состояние, но вместо торговли занялся земледелием. Приобрел небольшой участок земли, засадил зерном поля, построил дом и привел меня в него хозяйкой… Сейчас старший сын с невесткой всем заправляют, нам тяжело уже. Лавку бы младшему в наследство оставить, но для начала надо его на ноги поставить. А как поставить, если денег нет? Выходит, дом все же лучше продать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь